Verba - Kraszujesz - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Verba - Kraszujesz




Kraszujesz
Ты сводишь меня с ума
Crushujesz mnie ja znowu palę jebaną fajkę
Ты сводишь меня с ума, я снова курю эту чертову сигарету
Crushujesz mnie i przyszłość teraz widzę niewyraźnie
Ты сводишь меня с ума, и будущее теперь вижу размыто
Nie wiem co się dzieje, ciężko w słowa ubrać
Не знаю, что происходит, сложно словами передать
Chcę Cię mieć lecz na odległość mało mogę ugrać
Хочу тебя, но на расстоянии мало что могу сделать
Jebana rzeczywistość ma teraz tak wyglądać?
Чертова реальность теперь так должна выглядеть?
Ja się wkręcam a tu nagle się urywa kontakt
Я увлекаюсь, а тут внезапно обрывается контакт
Gaszę szluga i odpalam, gaszę i odpalam
Тушу сигарету и зажигаю, тушу и зажигаю
Nic dziwnego, że mnie potem cała bania napierdala
Неудивительно, что потом у меня вся башка раскалывается
Spotkaliśmy się jeden raz, drugi, trzeci
Встретились один раз, второй, третий
Parę godzin w miłej atmosferze szybko leci
Несколько часов в приятной атмосфере быстро пролетают
Do siebie pisaliśmy często InstaDirect
Часто писали друг другу в InstaDirect
Na początku to myślałem, że to wkrótce samo zgaśnie
Вначале думал, что это скоро само собой погаснет
Czas mija a to zamiast zwijać ciągle się rozwija
Время идет, а это вместо того, чтобы сжиматься, все больше разрастается
A ja zamiast skupić się na sobie ciągle coś rozkminiam
А я вместо того, чтобы сосредоточиться на себе, постоянно что-то обдумываю
Grubo popłynąłem przecież zarzekałem się, że nic
Сильно я влип, ведь клялся себе, что ничего не будет
A teraz mam wrażenie, że bez Ciebie kurwa nie potrafię żyć
А теперь у меня такое ощущение, что без тебя, блин, не могу жить
Nie chciałem tego przecież nic na siłę
Не хотел этого, ведь ничего не делается через силу
Miałem spokój, ja po prostu żyłem
У меня было спокойствие, я просто жил
Znów odwiedzam Twoje InstaStory
Снова посещаю твои InstaStory
Chuj wie po co, sam się zastanawiam, sorry
Хрен знает зачем, сам себя спрашиваю, извини
Twoje zdjęcia wciągają jak metamfetamina
Твои фото затягивают, как метамфетамин
Oglądam je i potem tylko mi się przypomina
Смотрю на них, и потом только вспоминаю
I rozpierdala banię, i w sumie miażdży serce
И разрывает голову, и, в общем, раздавливает сердце
A przecież taki kozak był co miłość miał na wyjebce
А ведь был таким крутым, которому любовь была до лампочки
(Crush, crush) crushujesz mnie i całe życie moje
(Crush, crush) ты сводишь меня с ума и всю мою жизнь
Sam się dziwię, że ja jeszcze kurwa prosto stoję
Сам удивляюсь, что я еще, блин, ровно стою
(Crush, crush) i nawet nie wiesz że crushujesz
(Crush, crush) и ты даже не знаешь, что сводишь с ума
Bo ostatniej wiadomości wciąż nie odczytujesz
Потому что последнее сообщение до сих пор не прочитано
(Crush, crush) odporność chyba -1000, nic mi nie pomaga
(Crush, crush) иммунитет, наверное, -1000, ничего мне не помогает
Jeśli grubo mi posypią
Если мне сильно посыпется
(Crush, crush) kompresuję pamięć o nas
(Crush, crush) сожму память о нас
Żeby była taka mała, że praktycznie już znikoma
Чтобы она была такая маленькая, что практически уже ничтожная
Obiecywałem sobie, "Nikt mi nie zryje bani"
Обещал себе: "Никто мне не взорвет мозг"
Wszystkie ex już po formacie były errorami
Все бывшие после форматирования были ошибками
Jebana jesień idzie i liście się posypią
Чертова осень идет, и листья осыпаются
Od tego dymu już mnie całe oczy szczypią
От этого дыма уже глаза щиплет
W sieci googluje hasło, "Jak się odkochać?"
В гугле ищу: "Как разлюбить?"
Pomogą przetwory z liści krzewu koka
Помогут препараты из листьев коки
Benzodiazepiny wyłączą mnie na chwilę
Бензодиазепины отключат меня на время
Samobójcze rozwiązanie jak przećpanie krokodylem
Самоубийственное решение, как передоз крокодилом
Już wolę jarać e-fajek napizgany nikotyną
Уже лучше курить электронные сигареты, напичканные никотином
Marlboro i do tego jakieś wino
Marlboro и к нему какое-нибудь вино
Może wytnie mnie i miną te chujowe stany
Может, вырубит меня, и пройдут эти хреновые состояния
Goethe rację miał - ciężko żyć gdy jesteś poskładany
Гёте был прав - тяжело жить, когда ты собран по кускам
Nadzieją łudzę się, że będzie dobrze, musi być
Тешу себя надеждой, что все будет хорошо, должно быть
Ale po minucie znów mam zjazd, wszystko wraca w mig
Но через минуту снова ломка, все возвращается мгновенно
Może jutro wyjdzie słońce i przestanę się nakręcać
Может, завтра выйдет солнце, и я перестану накручивать себя
Może uznam ze spokojem, że nie byłaś taka piękna
Может, спокойно признаю, что ты не была такой красивой
(Crush, crush) crushujesz mnie i całe życie moje
(Crush, crush) ты сводишь меня с ума и всю мою жизнь
Sam się dziwię, że ja jeszcze kurwa prosto stoję
Сам удивляюсь, что я еще, блин, ровно стою
(Crush, crush) i nawet nie wiesz że crushujesz
(Crush, crush) и ты даже не знаешь, что сводишь с ума
Bo ostatniej wiadomości wciąż nie odczytujesz
Потому что последнее сообщение до сих пор не прочитано
(Crush, crush) odporność chyba -1000, nic mi nie pomaga
(Crush, crush) иммунитет, наверное, -1000, ничего мне не помогает
Jeśli grubo mi posypią
Если мне сильно посыпется
(Crush, crush) kompresuję pamięć o nas
(Crush, crush) сожму память о нас
Żeby była taka mała, że praktycznie już znikoma
Чтобы она была такая маленькая, что практически уже ничтожная
(Crush, crush) crushujesz mnie i całe życie moje
(Crush, crush) ты сводишь меня с ума и всю мою жизнь
Sam się dziwię, że ja jeszcze kurwa prosto stoję
Сам удивляюсь, что я еще, блин, ровно стою
(Crush, crush) i nawet nie wiesz że crushujesz
(Crush, crush) и ты даже не знаешь, что сводишь с ума
Bo ostatniej wiadomości wciąż nie odczytujesz
Потому что последнее сообщение до сих пор не прочитано
(Crush, crush) odporność chyba -1000, nic mi nie pomaga
(Crush, crush) иммунитет, наверное, -1000, ничего мне не помогает
Jeśli grubo mi posypią
Если мне сильно посыпется
(Crush, crush) kompresuję pamięć o nas
(Crush, crush) сожму память о нас
Żeby była taka mała, że praktycznie już znikoma
Чтобы она была такая маленькая, что практически уже ничтожная
(Crush, crush)
(Crush, crush)





Writer(s): Bartłomiej Kielar


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.