Verba - Puste Mielno - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Verba - Puste Mielno




Ulice puste i plaże zapomniane,
Улицы пустые и пляжи забыты,
Ktoś wyrzuca butelki, od toastów popękane
Кто-то выбрасывает бутылки, от тостов треснут
Gęste chmury nie wpuszczają dziś promieni,
Плотные облака не пропускают лучи сегодня,
To był raj na Ziemi do pierwszych dni jesieni.
Это был рай на Земле до первых дней осени.
Mola stare deski, co druga smutno trzeszczy,
Крот старые доски, каждый второй грустно потрескивает,
Jak zniszczałe winyle motywów staroświeckich.
Как разрушенные винилы старомодных мотивов.
Niejeden się zarzekał, a jednak stąd odjechał,
Не один человек зарыдал и все-таки уехал.,
Blakną plakaty i wspomnienia po dyskotekach.
Плакаты и воспоминания исчезают после дискотек.
Spójrz, tamten gość musiał ostro dawać w kość,
Смотри, этот парень, должно быть, сильно напортачил.,
Całe lato pił albo sypał coś,
Все лето он пил или что-то сыпал.,
Pewnie żył nakręcony i to jeszcze nie dawno,
Наверное, жил, и это еще не давно.,
Ale jak widać czegoś nie ogarnął.
Но, судя по всему, он чего-то не понял.
To była historia wakacyjnej miłości,
Это была история праздничной любви,
świadoma perspektywa pokonania odległości,
сознательная перспектива преодоления расстояния,
Z dwóch krańców Polski, dziś zjednoczeni,
Из двух польских краев, сегодня объединены,
Przekonani, że to nigdy się nie zmieni.
Убеждены, что это никогда не изменится.
Z ostatnimi dniami wakacji słonecznych,
С последними днями солнечных каникул,
Spakował rzeczy w bagaż podręczny,
Он упаковал вещи в ручную кладь,
A swoją kartę Idea, Play'a, Heyah
И свою карту, и свою, и свою, и свою.
Wyrzucił, kupując za piątkę, spokój sumienia.
Выкинул, купив за пятерку, спокойствие совести.
Puste Mielno, niebo szare,
Пустое Мельно, небо серое,
A Ty śmiałeś się, że właśnie olałeś,
А ты смеялся, что только что бросил ее.,
Kruche rzeczy łatwo zburzyć,
Хрупкие вещи легко снести,
Ale to się może więcej nie powtórzyć.
Но это может больше не повториться.
Puste Mielno, niebo szare,
Пустое Мельно, небо серое,
A ja czuję, że rozbiłeś się o fale,
А я чувствую, что ты разбился о волны.,
Kruche rzeczy łatwo zburzyć,
Хрупкие вещи легко снести,
Ale to się może więcej nie powtórzyć.
Но это может больше не повториться.
Siedział w domu cholernie zdołowany,
Он сидел дома чертовски подавленный,
Gdy jej numer telefonu wyjeżdżał ze śmieciami,
Когда ее номер телефона уходил с мусором,
Co teraz zrobić, szukać? Fotka, nasza-klasa?
Что теперь делать, искать? Фото, наш класс?
Z imieniem bez nazwiska lepiej daj se siana, ziom.
С именем без фамилии лучше сена, приятель.
No to decyzja, plan jechać ku morzu, Boże,
Ну, это решение, план идти к морю, Боже,
Może pomoże, może będę grzebać w koszu,
Может быть, это поможет, может быть, я буду рыться в корзине,
Mogłeś myśleć zamiast cwaniaka zgrywać,
Ты мог бы думать, а не хитрить.,
Taka pewność parszywa często bywa łamliwa.
Такая уверенность часто бывает ломкой.
I to jego właśnie widziałem na tej plaży,
И именно его я видел на этом пляже.,
Jego wspomnienia wepchnęły go już w urojenia,
Его воспоминания уже ввели его в заблуждение.,
Jak widmo snuł się odwiedzając miejsca wspólne,
Как призрак снился, посещая общие места,
Na przekór sobie, bo dobijał się okrutnie.
Несмотря на это, он жестоко избивал себя.
Teraz chcesz do niej, ona życie ułożone,
Теперь вы хотите к ней, она жизнь сложена,
W jeden moment zapomniała o wakacyjnej przygodzie.
В один миг она забыла о праздничном приключении.
Gdyby chciała odnalazła by jego,
Если бы она захотела, она бы нашла его.,
Lecz już przed nim miała tu chłopaka stałego, ha.
Но перед ним уже стоял парень, ха.
Puste Mielno, niebo szare,
Пустое Мельно, небо серое,
A Ty śmiałeś się, że właśnie olałeś,
А ты смеялся, что только что бросил ее.,
Kruche rzeczy łatwo zburzyć,
Хрупкие вещи легко снести,
Ale to się może więcej nie powtórzyć.
Но это может больше не повториться.
Puste Mielno, niebo szare,
Пустое Мельно, небо серое,
A ja czuję, że rozbiłeś się o fale,
А я чувствую, что ты разбился о волны.,
Kruche rzeczy łatwo zburzyć,
Хрупкие вещи легко снести,
Ale to się może więcej nie powtórzyć.
Но это может больше не повториться.
Puste Mielno, niebo szare,
Пустое Мельно, небо серое,
A Ty śmiałeś się, że właśnie olałeś,
А ты смеялся, что только что бросил ее.,
Kruche rzeczy łatwo zburzyć,
Хрупкие вещи легко снести,
Ale to się może więcej nie powtórzyć.
Но это может больше не повториться.
Puste Mielno, niebo szare,
Пустое Мельно, небо серое,
A ja czuję, że rozbiłeś się o fale,
А я чувствую, что ты разбился о волны.,
Kruche rzeczy łatwo zburzyć,
Хрупкие вещи легко снести,
Ale to się może więcej nie powtórzyć.
Но это может больше не повториться.





Writer(s): Bartłomiej Kielar


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.