Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Bridge I'm Still Building On
Die Brücke, an der ich noch baue
You
speak
my
name
and
shudder,
but
I′m
still
here.
Du
sprichst
meinen
Namen
und
erschauderst,
aber
ich
bin
immer
noch
hier.
I
built
a
bridge
here
just
to
burn
it,
just
to
light
my
faded
path,
Ich
baute
hier
eine
Brücke,
nur
um
sie
zu
verbrennen,
nur
um
meinen
verblassten
Pfad
zu
erhellen,
So
I
could
see
what's
down
below
me,
because
how
I
yearn
to
see
you
laugh.
Damit
ich
sehen
konnte,
was
unter
mir
ist,
denn
wie
sehr
sehne
ich
mich
danach,
dich
lachen
zu
sehen.
Oh
how
I
yearn
to
see
you
laugh.
Oh,
wie
sehr
sehne
ich
mich
danach,
dich
lachen
zu
sehen.
So
selfish
were
my
footsteps
and
so
foolish
are
they
now,
So
egoistisch
waren
meine
Schritte
und
so
töricht
sind
sie
jetzt,
But
there′s
not
much
I
can
do
here
now
that
I'm
living
underground.
Aber
es
gibt
nicht
viel,
was
ich
hier
jetzt
tun
kann,
da
ich
unter
der
Erde
lebe.
Speak
now
my
precious
whispers,
float
softly
through
the
breeze,
Sprecht
nun,
mein
kostbares
Flüstern,
schwebt
sanft
durch
die
Brise,
Please
float
on
by
my
loved
ones
and
let
them
know
that
I'm
still
here...
Bitte
schwebt
an
meinen
Lieben
vorbei
und
lasst
sie
wissen,
dass
ich
immer
noch
hier
bin...
You
speak
my
name
and
shudder,
but
I′m
still
here,
Du
sprichst
meinen
Namen
und
erschauderst,
aber
ich
bin
immer
noch
hier,
I
built
a
bridge
here
just
to
burn
it,
just
to
light
my
faded
path,
Ich
baute
hier
eine
Brücke,
nur
um
sie
zu
verbrennen,
nur
um
meinen
verblassten
Pfad
zu
erhellen,
So
I
could
see
what′s
down
below
me,
because
how
I
yearn
to
see
you
laugh.
Damit
ich
sehen
konnte,
was
unter
mir
ist,
denn
wie
sehr
sehne
ich
mich
danach,
dich
lachen
zu
sehen.
So
selfish
were
my
footsteps
and
so
foolish
are
they
now,
So
egoistisch
waren
meine
Schritte
und
so
töricht
sind
sie
jetzt,
But
there's
not
much
I
can
do
here
now
that
I′m
living
underground.
Aber
es
gibt
nicht
viel,
was
ich
hier
jetzt
tun
kann,
da
ich
unter
der
Erde
lebe.
Speak
now
my
precious
whispers,
float
softly
through
the
breeze,
Sprecht
nun,
mein
kostbares
Flüstern,
schwebt
sanft
durch
die
Brise,
Please
float
on
by
my
loved
ones
and
let
them
know
that
I'm
still
here...
Bitte
schwebt
an
meinen
Lieben
vorbei
und
lasst
sie
wissen,
dass
ich
immer
noch
hier
bin...
And
we
sing
woah
oh
woah,
our
voices
carry
through
the
hills.
Und
wir
singen
Woah
Oh
Woah,
unsere
Stimmen
tragen
durch
die
Hügel.
Woah
oh
woah
oh,
the
whole
world
is
standing
still.
We′re
singing
for
the
dead,
Woah
Oh
Woah
Oh,
die
ganze
Welt
steht
still.
Wir
singen
für
die
Toten,
For
the
lost,
and
for
the
stolen
Für
die
Verlorenen
und
für
die
Gestohlenen
Our
hearts
beat
double
time,
and
oh
they
feel
so
broken,
oh
how
they
feel
so
broken.
Unsere
Herzen
schlagen
im
doppelten
Takt,
und
oh,
sie
fühlen
sich
so
gebrochen
an,
oh
wie
sie
sich
so
gebrochen
anfühlen.
Is
this
really
what
I
wished
for
Ist
das
wirklich,
was
ich
mir
gewünscht
habe
When
I
felt
my
feet
drag
heavy
on
the
earth?
Als
ich
spürte,
wie
meine
Füße
schwer
über
die
Erde
schleiften?
Is
this
really
the
answer
I
sought
when
I
was
searching
for
self
worth?
Ist
das
wirklich
die
Antwort,
die
ich
suchte,
als
ich
nach
Selbstwert
suchte?
Go
now
precious
whispers,
float
my
sorrows
into
the
sea,
Geht
nun,
kostbares
Flüstern,
tragt
meine
Sorgen
ins
Meer,
Let
the
waves
collapse
above
me,
and
wash
away
my
fucking
memory.
Lasst
die
Wellen
über
mir
zusammenbrechen
und
meine
verdammte
Erinnerung
wegwaschen.
So
selfish
were
my
footsteps
and
so
foolish
are
they
now,
So
egoistisch
waren
meine
Schritte
und
so
töricht
sind
sie
jetzt,
But
there's
not
much
I
can
do
here
now
that
I′m
living
underground.
Aber
es
gibt
nicht
viel,
was
ich
hier
jetzt
tun
kann,
da
ich
unter
der
Erde
lebe.
Speak
now
my
precious
whispers,
float
softly
through
the
breeze,
Sprecht
nun,
mein
kostbares
Flüstern,
schwebt
sanft
durch
die
Brise,
Please
float
on
by
my
loved
ones
and
let
them
know
that
I'm
still
here...
Bitte
schwebt
an
meinen
Lieben
vorbei
und
lasst
sie
wissen,
dass
ich
immer
noch
hier
bin...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Vern Gosdin, John Northrup, Buddy Murray F. (cannon)
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.