Paroles et traduction Veronika Fischer - Abendlied
Sei
ganz
leise,
sei
nicht
ängstlich,
Будь
очень
спокоен,
не
волнуйся,
Schau
er
hat
dich
doch
so
gerne.
Смотри,
ты
ему
так
нравишься.
Über
deinem
kleinen
Bettchen
Над
твоей
маленькой
кроваткой
Schaukeln
Sonne,
Mond
und
Sterne.
Качаются
солнце,
луна
и
звезды.
Seine
Hand,
die
große
schwere,
Его
рука,
огромная
тяжесть,
Quetscht
die
deine
dir
entzwei
Сжимает
твою,
разделяя
тебя
надвое.
Und
sein
Mund,
der
große
dunkle,
И
его
рот,
большой
темный,
Summt
ein
schönes
Lied
dabei.
Напевает
при
этом
прекрасную
песню.
Kindlein,
laß
dich
küssen,
Kindlein,
gute
Nacht!
Деточка,
позволь
тебя
поцеловать,
деточка,
спокойной
ночи!
Wirst
nun
schlafen
müssen,
hast
genug
gewacht.
Теперь
тебе
нужно
поспать,
ты
уже
достаточно
проснулся.
Schließ
zu
die
goldnen
Äuglein,
Закрой
свои
золотые
глазки,
Schlaf
ein,
schlaf
ein,
schlaf
ein,
Спи,
спи,
спи,
Mein
liebes
Kindelein!
мое
дорогое
дитя!
Schlafe
ein,
du
kleine
Tochter!
Засыпай,
доченька!
Auch
in
dieser
dunklen
Nacht
Даже
в
эту
темную
ночь
Sitzt
dein
Vater
noch
am
Bettchen
Твой
отец
все
еще
сидит
у
кровати
Und
hält
wacht.
И
сторожит.
Ob
am
Abend,
ob
am
Morgen,
То
ли
вечером,
то
ли
утром,
Sei
es
spät
auch,
sei
es
früh,
Будь
то
поздно
или
рано,
он
будет
Wird
er
immer
wieder
kommen,
возвращаться
снова
и
снова,
Seine
Liebe
schlummert
nie.
Его
любовь
никогда
не
дремлет.
Kindlein,
laß
dich
küssen,
Kindlein,
gute
Nacht!
Деточка,
позволь
тебя
поцеловать,
деточка,
спокойной
ночи!
Wirst
nun
schlafen
müssen,
hast
genug
gewacht.
Теперь
тебе
нужно
поспать,
ты
уже
достаточно
проснулся.
Schließ
zu
die
goldnen
Äuglein,
Закрой
свои
золотые
глазки,
Schlaf
ein,
schlaf
ein,
schlaf
ein,
Спи,
спи,
спи,
Mein
liebes
Kindelein!
мое
дорогое
дитя!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Franz Bartzsch, Kurt Demmler
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.