Paroles et traduction Veronika Fischer - Als wenn die Erde bebt
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Als wenn die Erde bebt
Как будто дрожит земля
Gibt
es
eine
Antwort?
Есть
ли
ответ?
Rufst
du
nie
zurück?
Ты
никогда
не
перезвонишь?
Von
dir
zu
hör'n
wär'
so
schön,
Услышать
тебя
было
бы
так
прекрасно,
Dich
wiederseh'n
vielleicht
zu
viel
an
Glück.
Увидеть
тебя
снова
– пожалуй,
слишком
много
счастья.
Will
der
Zauber
von
mir,
Это
чары
хотят,
Daß
ich
dich
nie
find?
Чтобы
я
тебя
не
нашла?
Bisher,
wenn
ich
dich
mal
suchte,
До
сих
пор,
когда
я
тебя
искала,
Da
traf
ich
dich
auch
blind.
Я
находила
тебя
даже
вслепую.
Wenn
ich
träumte,
warst
du
da,
Когда
я
видела
сны,
ты
был
там,
Ich
ließ
dich
oft
allein.
Я
часто
оставляла
тебя
одного.
Für
mich
war
das
wunderbar,
Для
меня
это
было
чудесно,
Das
wird
dann
wohl
mein
Fehler
sein.
Наверное,
это
моя
вина.
Doch
uns
verband
ein
Zauber,
Но
нас
связывали
чары,
Als
wenn
man
doppelt
lebt.
Как
будто
мы
жили
двойной
жизнью.
Noch
an
den
grauesten
Tagen
war's
Даже
в
самые
серые
дни
было
так,
Als
wenn
die
Erde
bebt.
Как
будто
дрожит
земля.
Bist
du
noch
da?
Ты
еще
здесь?
Dann
sag',
es
ist
wahr.
Тогда
скажи,
что
это
правда.
Als
wenn
die
Erde
bebt.
Как
будто
дрожит
земля.
Gibt
es
keine
Antwort?
Нет
ли
ответа?
Rufst
du
nie
zurück?
Ты
никогда
не
перезвонишь?
Wenn
das
ein
Machtspiel
von
dir
ist,
Если
это
твоя
игра
во
власть,
Vergiß
die
nächste
süße
List.
Забудь
о
следующей
сладкой
уловке.
Will
der
Zauber
von
mir,
Это
чары
хотят,
Daß
ich
einsam
zieh?
Чтобы
я
скиталась
одиноко?
Das
Licht,
das
uns
beiden
zukam,
Свет,
который
достался
нам
обоим,
Allein
find'
ich
das
nie.
Одна
я
его
никогда
не
найду.
Wenn
du
träumtest,
war
ich
da,
Когда
ты
видел
сны,
я
была
там,
Du
wolltest
leidend
sein.
Ты
хотел
страдать.
Für
dich
war
das
wunderbar,
Для
тебя
это
было
чудесно,
Das
wird
dann
wohl
dein
Fehler
sein.
Наверное,
это
твоя
вина.
Doch
uns
verband
ein
Zauber,
Но
нас
связывали
чары,
Als
wenn
man
doppelt
lebt.
Как
будто
мы
жили
двойной
жизнью.
Noch
an
den
grauesten
Tagen
war's,
Даже
в
самые
серые
дни
было
так,
Als
wenn
man
drüber
schwebt,
Как
будто
мы
парим
над
землей,
Wenn
wir
uns
nur
leicht
berührten,
Когда
мы
едва
касались
друг
друга,
Als
wenn
die
Erde
bebt.
Как
будто
дрожит
земля.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Detlef Petersen, Manfred Maurenbrecher
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.