Veronika Fischer - Auf der Wiese - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Veronika Fischer - Auf der Wiese




Auf der Wiese
On the Meadow
Auf Der Wiese haben wir gelegen
Upon the meadow there we lay
Und wir haben Gras gekaut.
And nibbled on the grass.
Folgen wollt' er mir auf allen Wegen.
Wherever I'd go, he'd follow my way.
Blumen hat er mir geklaut.
He filched the flowers in a flash.
Montag hat er mir das Haar gekämmt.
Monday he combed my tangled hair.
Dienstag gingen wir ins Kino.
Tuesday we ventured to the cinema.
Mittwoch hab' ich ihm was vorgeflennt,
Wednesday I wept and sobbed with care,
Denn wir hatten nur Casino.
For all we did was play.
Und den Donnerstag, den ganzen,
And all of Thursday,
Blieben wir in unserm Bett.
We stayed in our bed.
Und den Freitag war'n wir tanzen.
And Friday we danced away.
Wenn ich nur den Freitag hätt'.
Oh, that Friday I'd replay.
Samstag sagte er mir in die Ohren,
Saturday he whispered in my ear,
Daß er mich wie irre liebt.
That he loved me beyond end.
Und er hätte sicher auch geschworen,
He surely would have sworn, my dear,
Daß es keine andre gibt.
That no other he'd intend.
Auf Der Wiese haben wir gelegen
Upon the meadow there we lay
Und wir haben Gras gekaut.
And nibbled on the grass.
Folgen wollt er mir auf allen Wegen.
Wherever I'd go, he'd follow my way.
Blumen hat er mir geklaut.
He filched the flowers in a flash.
Sonntag ist er fortgegangen,
Sunday he left and went away,
Ist für immer mir entwischt.
Forever vanished from my sight.
Ach ich hätt' ihn aufgehangen,
I should have hung him, I must say,
Hätte ich ihn bloß erwischt.
If only I'd caught him in the night.
Samstag sagte er mir in die Ohren,
Saturday he whispered in my ear,
Daß er mich wie irre liebt.
That he loved me beyond end.
Und er hätte sicher auch geschworen,
He surely would have sworn, my dear,
Daß es keine andre gibt.
That no other he'd intend.
Auf Der Wiese habe ich gelegen
Upon the meadow I lay
Und ich habe Gras gekaut.
And nibbled on the grass.
Folgen trage ich auf allen Wegen.
Every path I take, I'll pay.
Blumen klaun', hab' ich mich nicht
To steal the flowers,
Getraut.
I dared not.





Writer(s): Bettina Wegner, Franz Bartzsch


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.