Veronika Fischer - Er Weint Nur Wenn's Keiner Sieht - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Veronika Fischer - Er Weint Nur Wenn's Keiner Sieht




Er Weint Nur Wenn's Keiner Sieht
Он плачет, только когда никто не видит
Dreizehn Jahre alt und verzogen
Тринадцать лет, избалованный мальчишка,
In ein Internat abgeschoben
В интернат отправлен, как в ссылку.
Ziemlich faul und ziemlich verbogen
Ленив, невоспитан, характер постылый,
Er ist ein Problem -
Он - проблема.
Seine Eltern ließen sich scheiden
Родители развелись, пути их далеки,
Er gehört zu keinem von beiden
Никому он не нужен, ничье дитя.
Wenn die andren freitags nach Hause fahren
Когда другие домой уезжают в пятницу,
Schaut er ihnen nach, denn er muß bleiben
Он им вслед лишь глядит, оставаясь в этой грусти.
Und dann liegt er auf dem Bett und fühlt sich allein
На кровати лежит он, чувствуя себя одиноким,
Es tut weh, so anders als die andern zu sein
Боль сжимает сердце, быть не таким, как все - так жестоко.
Er gräbt seinen Kopf tiefer in sein Kissen ein
Он лицо в подушку прячет, ища утешенья,
Er weint nur - Wenn's keiner sieht
Он плачет... Только когда никто не видит, украдкой, в волненьи.
Gut versorgt mit Geld und Schokolade
Шоколадом, деньгами его снабжают сполна,
Sie schicken alles - er braucht's nur zu sagen
Стоит пожелать - и исполнится его любая просьба.
Nur ein Zuhause, wie es andre haben
Лишь дома родного, тепла и уюта,
Gibt es nicht für ihn
Ему не хватает, и это так мучительно.
Er versucht, sich Freunde zu kaufen
Он пытается дружбу купить, щедро платит,
Stiftet andre an, fortzulaufen
Подбивает других сбежать, но все тщетно.
Doch die meisten können ihn nicht leiden
Большинство его не выносит, он им неприятен,
Und auch den Lehrern ist er unbequem
И учителям обузой стал этот мальчик несчастный.
Und dann liegt er auf dem Bett und fühlt sich allein
На кровати лежит он, чувствуя себя одиноким,
Es tut weh, so anders als die andern zu sein
Боль сжимает сердце, быть не таким, как все - так жестоко.
Er gräbt seinen Kopf tiefer in sein Kissen ein
Он лицо в подушку прячет, ища утешенья,
Er weint nur - Wenn's keiner sieht
Он плачет... Только когда никто не видит, украдкой, в волненьи.
Wenn's keiner sieht
Когда никто не видит...
... liegt er auf dem Bett und fühlt sich allein
... лежит он на кровати, чувствуя себя одиноким,
Es tut weh, so anders als die andern zu sein
Боль сжимает сердце, быть не таким, как все - так жестоко.
Er gräbt seinen Kopf tiefer in sein Kissen ein
Он лицо в подушку прячет, ища утешенья,
Er weint nur - Wenn's keiner sieht
Он плачет... Только когда никто не видит, украдкой, в волненьи.





Writer(s): Bernd Meinunger, Franz Bartzsch, Michael Kunze


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.