Veronika Fischer - Goldene Brücken - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Veronika Fischer - Goldene Brücken




Goldene Brücken
Golden Bridges
Goldene Brücken
Golden Bridges
Wenn wir zur Nacht uns in vier Wände verdrücken
When we retreat to our four walls at night
So ein jeder, in seinem Zuhaus'
Each of us, in our own home
Träume ich manchmal von ganz goldenen Brücken
I sometimes dream of golden bridges
Und die ziehn aus dem Fenster hinaus.
And they extend out of the window.
Und ihr Geländer ist wie von Kaiserpalästen
And their railing is like that of imperial palaces
Und da schreitest du selbst wie ein Fürst
And you yourself stride like a prince
Hoch über Straßenschlucht und Neubaukästen,
High above the street canyon and new building boxes,
Ja nur fort, das du wirst, was du wirst.
Yes, only forward, that you will become what you will become.
Und ein Strom von Menschen zieht wie du
And a stream of people draws like you
über goldne Brücken dem Andern zu.
over golden bridges to each other.
Menschen, die am Tag sich nie gesehn
People who never saw each other during the day
Können nun am Abend zusammengehn.
Can now come together in the evening.
Brücken der Begegnung, schön und reich
Bridges of encounter, beautiful and rich
Links und rechts Laternen, sternengleich
Lanterns on the left and right, star-like
Und ein jeder, der die Sehnsucht hat
And everyone who has the longing
Geht auf goldnen Brücken hoch über der Stadt.
Walks on golden bridges high above the city.
Guten Tag, gute Nacht
Good day, good night
Was hast du heut' gemacht und gedacht.
What did you do and think today.
Gute Nacht, guten Tag,
Good night, good day,
Wünsch ich dem, den ich mag und sag':
I wish it to the one I like and say:
Geh mit mir
Go with me
Wege von Haus zu Haus,
Paths from house to house,
Von Fenster zu Fenster
From window to window
Himmelhoch durch die glasklare Nacht.
High into the sky through the crystal clear night.
Die Einsamkeit entläßt ihre Gespenster
Loneliness releases its ghosts
Und die Freundlichkeit nähert sich sacht.
And kindness approaches softly.
Brücken der Begegnung, schön und reich
Bridges of encounter, beautiful and rich
Links und rechts Laternen, sternengleich
Lanterns on the left and right, star-like
Und ein jeder, der die Sehnsucht hat
And everyone who has the longing
Geht auf goldnen Brücken
Walks on golden bridges
Hoch über der Stadt.
High above the city.





Writer(s): Franz Bartzsch, Kurt Demmler


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.