Versengold - Buntes Volk - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Versengold - Buntes Volk




Buntes Volk
Colorful People
Refrain:
Chorus:
Zieh mit uns in Freiheit durch Zeit und durchs Leben
Join us in freedom through time and through life
Lass uns all die Fäden des Schicksals neu weben
Let us reweave all the threads of fate
Lache stets im Wissen dir allfreien Mächte
Always laugh in the knowledge of your all-free power
Tanz in all dem Nebel der Tage und Nächte
Dance in all the mist of days and nights
1.
1.
Lang bevor ich die Schatten der Wagen schon sah
Long before I saw the shadows of the wagons
Stand am Rande des Weilers im ersten Lichtstrahl
I stood at the edge of the hamlet in the first light
Nass vom Morgentau hörte ich Stimmen so klar
Wet from the morning dew, I heard voices so clear
Heller Freudensang, der mir die Müdigkeit stahl
Bright song of joy, that stole my fatigue
Und dann sah ich sie ziehend vom Wald zu uns her
And then I saw them coming from the forest to us
Buntes Volk voller Frohsinn im tanzenden Schritt
Colorful people full of joy in dancing steps
Gleich war mir mein Geiste der Sorgen so leer
At once my mind was free of all worries
Gleich stampften die Füße den Trommelschlag mit
At once the feet stomped the drumbeat
2.
2.
Sie zogen im Morgenrot lachend entlang
They walked laughing in the morning red
An den Bauern und Knechten der Felder vorbei
Past the farmers and servants of the fields
Die da müde und dreckig verfluchten den Sang
Who, tired and dirty, cursed the singing
Die da murrten, dass solcherlei unehrbar sei
Who grumbled that such things were dishonorable
Doch die Stimmen, sie sangen voll Freude ein Lied
But the voices, they sang a joyful song
Ließen Verse und Weisen laut übers Feld schall'n
Let verses and melodies resound loudly over the field
Werfet weg eure Hacken, frei, der mit uns zieht
Throw away your hoe, those who come with us are free
Und ich höre die Worte so leicht in mir hall'n
And I hear the words so lightly re-echo in me
3.
3.
Bald schon waren die Gaukler und Barden verjagt
Soon the jugglers and bards were chased away
Von den Bauern mit Sensen und Hacken
By the farmers with scythes and hoes
Bald schon hat wieder Alltag im Weiler getagt
Soon everyday life dawned in the hamlet
Doch die Sehnsucht sitzt mir noch im Nacken
But the longing still sits at my neck
Winter und Sommer gingen viele nunmehr
Many winters and summers have passed now
Und ich höre noch immer ihr fröhliches Lied
And I still hear their cheerful song
Und ich frage mich, kommen sie wohl nochmal her
And I wonder, will they ever come here again
Und ich frage mich auch, was dann geschieht
And I also wonder, what will happen then





Writer(s): Malte Hoyer


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.