Versengold - Der Haderlump - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Versengold - Der Haderlump




Der Haderlump
The Ragamuffin
Wer hat schon sein Leben mit Frommheit und Bußgang vertan
Who has wasted their life with piety and penance,
Und konnt' denn trotz guten Gewissens zur Höll' hinab fahr'n
And descended to hell despite a clear conscience?
Wer gab schon in Knechtschaft gebunden sein Gut und sein Hab'
Who gave their possessions and wealth in bondage,
Und liegt nun dort unten, geschunden im nam'losen Grab
And now lies below, tormented in a nameless grave?
Oh hört liebe Leute was der Haderlump in euch verspricht:
Oh, listen dear people, to what the ragamuffin in you promises:
Sündenfrey leben mag schön sein doch lohnt es sich nicht!
Living sin-free may be nice, but it's not worth it!
Dem Adel den prallvollen Sack auszuweyden
To empty the bulging sacks of the nobility,
Die Ringe von den Fingern zu schneiden
To cut the rings from their fingers,
Den allfeinen Damen die Feinheit zu stehlen
To steal the refinement from the fine ladies,
Ja ihnen die Seide vom Leibe zu schälen
Yes, to peel the silk from their bodies,
Wer kroch schon zu Kreuze für jedwede mindere Tat
Who has groveled for every minor deed,
Und musste sich geißeln nur weil er um Abbitte bat
And had to flagellate themselves just for asking for forgiveness?
Wer wurd' schon für lausige Laster zum Pranger gestellt
Who has been put in the pillory for lousy vices,
Und lebt nun in Schande weil er sich für sündenvoll hält
And now lives in shame because they consider themselves sinful?
Oh hört liebe Leute seid sorglos, ihr ahnt es doch schon:
Oh, listen dear people, be carefree, you already suspect it:
Der Haderlump in euch erteilt euch die Absolution!
The ragamuffin in you grants you absolution!
Dem Adel den prallvollen Sack auszuweyden
To empty the bulging sacks of the nobility,
Die Ringe von den Fingern zu schneiden
To cut the rings from their fingers,
Den allfeinen Damen die Feinheit zu stehlen
To steal the refinement from the fine ladies,
Ja ihnen die Seide vom Leibe zu schälen
Yes, to peel the silk from their bodies,
Der Kirche den Prunk und den Zehnt abzugreifen
To snatch the church's splendor and tithes,
Das Blattgold vom Altare zu schleifen
To scrape the gold leaf from the altar,
Den Pfaffen das Silber vom Halse zu reißen
To tear the silver from the priests' necks,
Ja ihnen gepflegt in den Beichtstuhl zu scheißen
Yes, to shit in their confessional,
Gesindel, Gelichter, Geschmeiß, Vagabunden, Ziehgauner, Rabaucken, ja alle Halunken,
Rabble, riffraff, scoundrels, vagabonds, swindlers, ruffians, yes, all rogues,
Ja Schurken und Schufte, ja Schleifer und Schinder, ja Fetzer und Hetzer und andere Sünder
Yes, villains and scoundrels, yes, grinders and flayers, yes, tearers and agitators, and other sinners
Oh Pack, Bagaluten, oh Knacker, oh Brecher, oh Wegebelag'rer, oh Messer, oh Stecher
Oh pack, scoundrels, oh crackers, oh breakers, oh road blockers, oh knives, oh stabbers
Oh Langfinger, Ehrlose, Beutelabschneider, Verdammte, Mundräuber und hungernde Leider
Oh pickpockets, dishonorable ones, loot cutters, damned ones, robbers, and hungry sufferers
Oh Mordbuben, Heuchler und Meuchler und Brenner, oh Stehler und Hehler ihr Unehrenmänner
Oh murderers, hypocrites, and assassins and burners, oh thieves and fences, you men of dishonor
Oh Diebe, Baldowrar, heimlose Hausierer, oh Wechsler, oh Schmuggler, Geschmierte und Schmierer
Oh thieves, Baldower, homeless peddlers, oh changers, oh smugglers, greased and greasers
Oh hört was der Haderlump in euch so denkt:
Oh listen to what the ragamuffin in you thinks:
Frey ist nur der, der sich selbst mit der Freiheit beschenkt!
Only he who bestows freedom upon himself is free!
Dem Adel den prallvollen Sack auszuweyden
To empty the bulging sacks of the nobility,
Die Finger von den Ringen zu schneiden
To cut the rings from their fingers,
Den allfeinen Damen die Feinheit zu stehlen
To steal the refinement from the fine ladies,
Ja ihnen die Seide vom Leibe zu schälen
Yes, to peel the silk from their bodies,
Der Kirche den Prunk und den Zehnt abzugreifen
To snatch the church's splendor and tithes,
Das Blattgold vom Altare zu schleifen
To scrape the gold leaf from the altar,
Den Pfaffen das Silber vom Halse zu reißen
To tear the silver from the priests' necks,
Ja ihnen gepflegt in den Beichtstuhl zu scheißen
Yes, to shit in their confessional,
Den Pfeffersäcken den Braten zu rauben
To steal the roast from the rich,
Das Silberbestecke von dem Tische zu klauben
To snatch the silverware from the table,
Die Schlösser, die Truhen, die Türen zu brechen
To break the locks, the chests, the doors,
Und ihnen den Wein aus den Kellern zu zechen
And to drink the wine from their cellars,





Writer(s): Malte Hoyer


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.