Paroles et traduction Versengold - Der Haderlump
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Der Haderlump
Злобный бродяга
Wer
hat
schon
sein
Leben
mit
Frommheit
und
Bußgang
vertan
Кто
провел
свою
жизнь
в
благочестии
и
покаянии
Und
konnt'
denn
trotz
guten
Gewissens
zur
Höll'
hinab
fahr'n
И,
несмотря
на
чистую
совесть,
отправился
в
ад
Wer
gab
schon
in
Knechtschaft
gebunden
sein
Gut
und
sein
Hab'
Кто
отдал
свое
имущество
в
рабство
Und
liegt
nun
dort
unten,
geschunden
im
nam'losen
Grab
И
теперь
лежит
в
безымянной
могиле
в
аду
Oh
hört
liebe
Leute
was
der
Haderlump
in
euch
verspricht:
О,
послушай,
милая,
что
говорит
бунтарь
Sündenfrey
leben
mag
schön
sein
doch
lohnt
es
sich
nicht!
Жить
без
греха
может
и
приятно,
но
не
стоит
того!
Dem
Adel
den
prallvollen
Sack
auszuweyden
Ограбить
знатного
человека
и
опустошить
его
кошелек
Die
Ringe
von
den
Fingern
zu
schneiden
Срезать
кольца
с
пальцев
Den
allfeinen
Damen
die
Feinheit
zu
stehlen
Ограбить
благородных
дам
и
украсть
их
украшения
Ja
ihnen
die
Seide
vom
Leibe
zu
schälen
Сорвать
с
них
шелк
Wer
kroch
schon
zu
Kreuze
für
jedwede
mindere
Tat
Кто
когда-нибудь
молился
за
малые
грехи
Und
musste
sich
geißeln
nur
weil
er
um
Abbitte
bat
И
бичевал
себя,
прося
прощения
Wer
wurd'
schon
für
lausige
Laster
zum
Pranger
gestellt
Кто
был
наказан
за
незначительные
пороки
Und
lebt
nun
in
Schande
weil
er
sich
für
sündenvoll
hält
И
теперь
живет
в
позоре,
считая
себя
грешником
Oh
hört
liebe
Leute
seid
sorglos,
ihr
ahnt
es
doch
schon:
О,
послушай,
милая,
не
бойся,
ты
знаешь
это
Der
Haderlump
in
euch
erteilt
euch
die
Absolution!
Бунтарь
внутри
тебя
даст
тебе
отпущение
грехов!
Dem
Adel
den
prallvollen
Sack
auszuweyden
Ограбить
знатного
человека
и
опустошить
его
кошелек
Die
Ringe
von
den
Fingern
zu
schneiden
Срезать
кольца
с
пальцев
Den
allfeinen
Damen
die
Feinheit
zu
stehlen
Ограбить
благородных
дам
и
украсть
их
украшения
Ja
ihnen
die
Seide
vom
Leibe
zu
schälen
Сорвать
с
них
шелк
Der
Kirche
den
Prunk
und
den
Zehnt
abzugreifen
Ограбить
церковь
и
захватить
дары
Das
Blattgold
vom
Altare
zu
schleifen
Содрать
золотую
фольгу
с
алтаря
Den
Pfaffen
das
Silber
vom
Halse
zu
reißen
Сорвать
серебряный
крест
с
шеи
священника
Ja
ihnen
gepflegt
in
den
Beichtstuhl
zu
scheißen
Осквернить
исповедальню
Gesindel,
Gelichter,
Geschmeiß,
Vagabunden,
Ziehgauner,
Rabaucken,
ja
alle
Halunken,
Отбросы,
грязь,
мерзость,
бродяги,
наперсточники,
мерзавцы,
все
негодяи,
Ja
Schurken
und
Schufte,
ja
Schleifer
und
Schinder,
ja
Fetzer
und
Hetzer
und
andere
Sünder
Все
мошенники,
воры,
убийцы,
все
грешники
Oh
Pack,
Bagaluten,
oh
Knacker,
oh
Brecher,
oh
Wegebelag'rer,
oh
Messer,
oh
Stecher
О,
сволочь,
бандиты,
грабители,
убийцы,
разбойники,
воры
Oh
Langfinger,
Ehrlose,
Beutelabschneider,
Verdammte,
Mundräuber
und
hungernde
Leider
Мошенники,
бесчестные,
воры,
проклятые,
бездомные
бродяги
Oh
Mordbuben,
Heuchler
und
Meuchler
und
Brenner,
oh
Stehler
und
Hehler
ihr
Unehrenmänner
О,
злодеи,
лицемеры,
убийцы,
поджигатели,
воры
и
негодяи
Oh
Diebe,
Baldowrar,
heimlose
Hausierer,
oh
Wechsler,
oh
Schmuggler,
Geschmierte
und
Schmierer
О,
нищие,
бездомные,
контрабандисты,
ростовщики,
мошенники,
взяточники
Oh
hört
was
der
Haderlump
in
euch
so
denkt:
О,
послушай,
что
думает
бунтарь
внутри
тебя:
Frey
ist
nur
der,
der
sich
selbst
mit
der
Freiheit
beschenkt!
Только
тот
по-настоящему
свободен,
кто
дарует
себе
свободу!
Dem
Adel
den
prallvollen
Sack
auszuweyden
Ограбить
знатного
человека
и
опустошить
его
кошелек
Die
Finger
von
den
Ringen
zu
schneiden
Срезать
кольца
с
пальцев
Den
allfeinen
Damen
die
Feinheit
zu
stehlen
Ограбить
благородных
дам
и
украсть
их
украшения
Ja
ihnen
die
Seide
vom
Leibe
zu
schälen
Сорвать
с
них
шелк
Der
Kirche
den
Prunk
und
den
Zehnt
abzugreifen
Ограбить
церковь
и
захватить
дары
Das
Blattgold
vom
Altare
zu
schleifen
Содрать
золотую
фольгу
с
алтаря
Den
Pfaffen
das
Silber
vom
Halse
zu
reißen
Сорвать
серебряный
крест
с
шеи
священника
Ja
ihnen
gepflegt
in
den
Beichtstuhl
zu
scheißen
Осквернить
исповедальню
Den
Pfeffersäcken
den
Braten
zu
rauben
Ограбить
богачей
Das
Silberbestecke
von
dem
Tische
zu
klauben
Унести
серебряные
столовые
приборы
со
стола
Die
Schlösser,
die
Truhen,
die
Türen
zu
brechen
Взломать
замки,
открыть
сундуки
и
двери
Und
ihnen
den
Wein
aus
den
Kellern
zu
zechen
И
выпить
вино
из
их
погребов
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Malte Hoyer
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.