Paroles et traduction Versengold - Einerley (Live)
Einerley (Live)
All the Same (Live)
Was
kümmern
mich
die
Engelschöre
What
do
I
care
for
choirs
of
angels
Was
das
Geschwätz
vom
Paradies
What
of
the
nonsense
about
paradise
Wenn
ich
der
Brüder
Singsang
höre
When
I
hear
the
singing
of
my
brothers
Wenn
ich
das
Leben
mir
begieß
When
I
wet
my
whistle
Der
Himmel
ist
mir
einerlei
und
liegt
in
großer
Ferne
Heaven
is
all
the
same
to
me
and
lies
in
some
distant
corner
Auch
kann
er
nicht
viel
schöner
sein
als
meine
Stammtaverne
It
can't
be
much
more
beautiful
than
my
local
pub
Nicht
lang
her,
nicht
lang
her,
daß
ich
in
der
Schänke
saß
Not
long
ago,
not
long
ago,
as
I
sat
in
the
tavern
Meinen
Leib
mit
Bier
ausspülte
einen
fetten
Schinken
fraß
Washing
down
my
body
with
beer
and
eating
a
fat
ham
shank
Als
sich
denn,
als
sich
denn
an
meinen
Tisch
ein
Pfaffe
ließ
A
parson
sat
down
at
my
table
Mich
voll
eitler
Wehmut
mit
dem
Wanderstecken
stieß
With
his
walking
stick
he
nudged
me
with
pointless
melancholy
Und
sprach,
ich
armer
Sünder
hätt
den
rechten
Pfad
verlor'n
And
said,
I
poor
sinner,
had
lost
the
right
path
Ich
sprach,
nen
rechten
Pfad
gab's,
nie
als
Spielmann
ich
gebor'n
I
said,
there
never
was
a
right
path,
I
was
born
a
musician
Also
denn,
also
denn
sprach
der
dreiste
Pfaffe
fort
The
impudent
parson
then
said
Diese
Schänke
wär
ein
Sündenpfuhl,
ein
wahrer
Lasterort
This
tavern
is
a
den
of
sin,
a
true
pit
of
vice
Ich
sollt
gehen,
ich
sollt
gehen,
und
mein
Seelenheil
mir
wahr'n
I
should
leave,
I
should
leave,
and
see
to
the
salvation
of
my
soul
Würd'
ich
zu
lang
verweilen,
würd
ich
nicht
zum
Himmel
fahr'n
If
I
tarried
too
long,
I
would
not
go
to
heaven
Und
sprach,
wär
ich
ein
frommer
Mann,
würd'
all
mein
Wünschen
wahr
And
said,
if
I
was
a
pious
man,
all
my
wishes
would
come
true
Ich
sprach,
was
soll
ich
wünschen,
Wein
und
Weib
sind
doch
schon
da
I
said,
what
should
I
wish
for,
I
already
have
wine
and
women
All
die
Weil,
all
die
Weil
suchte
er
mich
zu
bekehr'n
All
the
while,
all
the
while
he
tried
to
convert
me
Und
ich
tat
in
seinem
Angesicht
so
manchen
Becher
leer'n
And
in
his
face
I
emptied
many
a
cup
Bis
er
denn,
bis
er
denn
schließlich
irgendwann
erkannt
Until
at
last,
at
last
he
realized
Das
er
in
mir
nun
wahrlich
keinen
Glaubensbruder
fand
That
he
had
found
no
brother
in
faith
in
me
Und
sprach,
er
wäre
sehr
verstört,
würd
beten
nun
für
mich
And
said,
he
was
very
upset
and
would
now
pray
for
me
Ich
sprach,
ja
mach
das
mal,
ich
trink
den
nächsten
Krug
auf
dich
I
said,
yes,
do
that
by
all
means,
I'll
drink
the
next
tankard
to
you
Als
mit
mir
dann
der
Morgen
brach,
und
ich
hart
auf
den
Dielen
lag
When
morning
broke
for
me,
and
I
lay
stiffly
on
the
floor
Und
mir
ein
wohlvertrauter
Schmerz
im
allzu
dumpfen
Schädel
stach
And
a
familiar
pain
stabbed
my
aching
skull
Stand
aufmal
der
Pfaff
vor
mir
und
sah
mich
zornig
an
The
parson
stood
before
me
and
looked
at
me
angrily
Und
sprach,
das
ich
der
Hölle
wohl
nicht
mehr
entrinnen
kann
And
said,
I
could
no
longer
escape
hell
Was
kümmert
mich
die
Höllenbrut
What
do
I
care
for
the
brood
of
hell
Was
das
Geschwätz
von
großer
Qual
What
of
the
babble
of
great
torment
Wenn
ich
hier
lieg'
im
Schankhaussud
When
I
lie
here
in
the
tavern
stench
Wenn
ich
voll
Schmerz
die
Zeche
zahl'
When
I
pay
the
bill
in
pain
Die
Hölle
ist
mir
einerlei
und
liegt
in
großer
Ferne
Hell
is
all
the
same
to
me
and
lies
in
some
distant
corner
Auch
kann
sie
nicht
viel
schlimmer
sein
als
meine
Stammtaverne
It
can't
be
much
worse
than
my
local
pub
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Carolin Faehrmann, Malte Hoyer
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.