Versengold - Friedel und das Allgebraeu - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Versengold - Friedel und das Allgebraeu




Friedel und das Allgebraeu
Friedel and the Allgebraeu
Refrain:
Chorus:
Ob Bier, ob Schnaps, ob edler Wein
Whether beer, spirits, or fine wine
Ob sonst noch was, so füll's hinein
Or whatever else, pour it in
Aus Alt mach Neu - Aus Alt mach Neu
From old make new - From old make new
Welch Gaumenschmaus - Ein Allgebräu
What a treat for the palate - An allgebraeu
Ein Allgebräu soll's sein
An allgebraeu it shall be
1.
1.
Der Friedel war ein Schnorrer, Penner,
Friedel was a mooch, a bum,
Lumpensammler, Kind der Gassen
A rag collector, a child of the streets
Hat stets mit jeder Tätigkeit
He always started every job
Schwach angefangen - stark nachgelassen
Weakly - stopping hard
Bis er eines Tages dann
Until one day he
So wieder mal im Suff erwachte
Woke up drunk again
Und mit der Nase in der Lache
And with his nose in the mud
Sich 'nen feinen Plan erdachte
He thought of a fine plan
Auf dem Boden der Taverne lag er dort in Trinkers Weh
He lay there on the tavern floor in his drunken misery
Und hatte eine gänzlich wahre einzigartig' Schnapsidee
And had a completely true, unique booze idea
2.
2.
All die vielen Pfützen, Reste
All the many puddles, leftovers
Füllte er in einen Krug
He filled into a jug
Und es gereichte ihm zum Feste
And it was a feast for him
Ja zum Besaufen war's genug
Yes, it was enough to get drunk
Und mehr noch, denn es scheinbar gar
And even more, for it seemed
Nicht mal schlecht in Munde lag
Not even bad in the mouth
Wahrlich es doch schmackhaft war
Truly it was tasty
Für den, der Abenteuer mag
For the one who likes adventure
So lieh er sich ein leeres Fass und zog von Wirtshaus zu Spelunke
So he borrowed an empty barrel and went from inn to dive
Fischte stets das Gröbste raus und sammelte die Allbräutunke
Always fished out the worst and collected the all-brew drink
3.
3.
So stand er dort am Straßenrand
So he stood there on the side of the road
Und bot sein' frohen Umtrunk feil
And offered his merry drink for sale
Er ward im Nu gar stadtbekannt
He became famous in the city in no time
Und scharte Gold in kurzer Weil
And gathered gold in a short while
Er hätt's zu großem Ruhm gebracht
He would have made it to great fame
So wär er nicht in jeder Runde
If he hadn't been in every round
Die er bot bei Tag und Nacht
Which he offered day and night
So stetig auch sein bester Kunde
His best customer, too
So fand man eines Morgens ihn denn kopfüber im Fasse stecken
One morning he was found head over heels in the barrel
Er wollte wohl in seiner Gier den Allbräurest vom Boden lecken
He probably wanted to lick the all-brew rest from the bottom in his greed
Da ließ er sich sein holdes Bräu noch einmal durch den Kopfe gehen
There he let his beloved beer go through his head one more time
Und ertrank in seinem Rausch, den liebte er wohl ums Verrecken!
And he drowned in his intoxication, which he probably loved to death!





Writer(s): Malte Hoyer


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.