Paroles et traduction Versengold - Friedel und das Allgebraeu
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Friedel und das Allgebraeu
Фридель и Всенапиток
Ob
Bier,
ob
Schnaps,
ob
edler
Wein
Будь
то
пиво,
будь
то
шнапс,
будь
то
благородное
вино
Ob
sonst
noch
was,
so
füll's
hinein
Или
что-то
еще,
наливай
полней,
Aus
Alt
mach
Neu
- Aus
Alt
mach
Neu
Из
старого
сделай
новое
- Из
старого
сделай
новое
Welch
Gaumenschmaus
- Ein
Allgebräu
Какое
объедение
- Всенапиток
Ein
Allgebräu
soll's
sein
Всенапиток,
да
будет
так
Der
Friedel
war
ein
Schnorrer,
Penner,
Фридель
был
попрошайкой,
бродягой,
Lumpensammler,
Kind
der
Gassen
Собирателем
тряпья,
дитя
улиц
Hat
stets
mit
jeder
Tätigkeit
Он
всегда
любую
работу
Schwach
angefangen
- stark
nachgelassen
Начинал
бодро
- бросал
быстро
Bis
er
eines
Tages
dann
Пока
однажды
он
So
wieder
mal
im
Suff
erwachte
Вновь
в
пьяном
угаре
проснулся
Und
mit
der
Nase
in
der
Lache
И
уткнувшись
носом
в
лужу
Sich
'nen
feinen
Plan
erdachte
Хитроумный
план
придумал
Auf
dem
Boden
der
Taverne
lag
er
dort
in
Trinkers
Weh
На
полу
таверны
лежал
он
в
горечи
пьяницы
Und
hatte
eine
gänzlich
wahre
einzigartig'
Schnapsidee
И
пришла
ему
в
голову
поистине
уникальная
идея
для
выпивки
All
die
vielen
Pfützen,
Reste
Все
эти
многочисленные
лужи,
остатки
Füllte
er
in
einen
Krug
Он
слил
в
кувшин
Und
es
gereichte
ihm
zum
Feste
И
это
послужило
ему
праздником
Ja
zum
Besaufen
war's
genug
Да,
для
попойки
хватило
сполна
Und
mehr
noch,
denn
es
scheinbar
gar
И
даже
больше,
ведь,
кажется,
оно
Nicht
mal
schlecht
in
Munde
lag
Было
даже
вкусным
Wahrlich
es
doch
schmackhaft
war
Поистине,
оно
было
приятным
Für
den,
der
Abenteuer
mag
Для
того,
кто
любит
приключения
So
lieh
er
sich
ein
leeres
Fass
und
zog
von
Wirtshaus
zu
Spelunke
Так
он
одолжил
пустую
бочку
и
пошел
из
таверны
в
кабак
Fischte
stets
das
Gröbste
raus
und
sammelte
die
Allbräutunke
Вылавливал
всё
самое
грубое
и
собирал
всенапитковый
осадок
So
stand
er
dort
am
Straßenrand
Так
стоял
он
у
обочины
Und
bot
sein'
frohen
Umtrunk
feil
И
предлагал
свой
веселый
напиток
Er
ward
im
Nu
gar
stadtbekannt
Вмиг
он
стал
известен
в
городе
Und
scharte
Gold
in
kurzer
Weil
И
сколотил
золото
в
короткий
срок
Er
hätt's
zu
großem
Ruhm
gebracht
Он
бы
достиг
большой
славы
So
wär
er
nicht
in
jeder
Runde
Если
бы
не
был
в
каждой
кружке,
Die
er
bot
bei
Tag
und
Nacht
Которую
он
предлагал
днем
и
ночью
So
stetig
auch
sein
bester
Kunde
Таким
же
постоянным,
как
и
его
лучший
клиент
So
fand
man
eines
Morgens
ihn
denn
kopfüber
im
Fasse
stecken
Так
однажды
утром
его
нашли
воткнувшимся
головой
в
бочку
Er
wollte
wohl
in
seiner
Gier
den
Allbräurest
vom
Boden
lecken
Он,
видимо,
в
своей
жадности
хотел
слизать
всенапитковые
остатки
со
дна
Da
ließ
er
sich
sein
holdes
Bräu
noch
einmal
durch
den
Kopfe
gehen
Тогда
он
позволил
своему
милому
пойлу
еще
раз
пройти
через
голову
Und
ertrank
in
seinem
Rausch,
den
liebte
er
wohl
ums
Verrecken!
И
утонул
в
своем
опьянении,
которое
он,
видимо,
любил
до
смерти!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Malte Hoyer
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.