Paroles et traduction Versengold - Halunken betrunken (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Halunken betrunken (Live)
Halunken betrunken (Live)
Wir
haben
neulich
ganz
spät
- ein
riesen
Ding
gedreht
We
recently
pulled
off
a
huge
heist
late
at
night
′Ne
Kiste
Silberbarren
- ham'
wir
eingefahren
A
chest
of
silver
bars
- we
wheeled
it
in
Und
in
den
Wald
gehievt
- ja
tief
in
den
Wald
gehievt...
And
carried
it
deep
into
the
forest...
In′s
Hieven
vertieft!
We
were
engrossed
in
carrying
it!
Haben
wir
uns
verirrt
- wir
waren
ganz
verwirrt
We
got
lost
- we
were
completely
disoriented
Doch
voll
Glücke
gar
- im
Wald
ein
Wirtshaus
war
But
very
lucky
- there
was
an
inn
in
the
forest
Schwer
wog
die
Silberlast
- ja
schwer
wog
die
silberne
Last...
The
silver
was
heavy
- oh,
the
silver
was
so
heavy...
Da
machten
wir
Rast!
So
we
stopped
for
a
break!
Ein
Stück
Silber
ham'
wir
gepflegt
- in
Schnappes
angelegt
We
invested
in
some
of
the
silver
- spent
it
on
schnapps
Mit
Würstchen
und
mit
Braten
- ließen
wir's
ausarten
With
sausages
and
roasts
- we
let
it
all
get
out
of
hand
Das
war
ein
feiner
Spaß
- ein
feyner
Schlemmerspaß...
That
was
a
fine
party
- a
splendid
feast...
′Ne
Sause
die
war′s!
What
a
time
we
had!
Bei
Weine,
bei
Rum
und
bei
Bier
- dachten
wir
bleiben
wir
hier
With
wine,
rum
and
beer
- we
thought
we'd
stay
here
Lassen
uns
seligen
Faulen
- auch
mal
die
Bäuche
kraulen
Let
ourselves
be
blissful
layabouts
- and
give
our
bellies
a
good
rub
Und
das
nicht
einen
Tag
- ja
nicht
nur
einen
Tag...
And
not
just
for
a
day
- oh,
not
just
for
a
day...
Nein,
solang
jeder
mag!
No,
as
long
as
we
each
felt
like
it!
Irgendwann
fiel
uns
ein:
Das
Leben
ist
fies
und
gemein
At
some
point,
it
dawned
on
us:
Life
is
nasty
and
mean
Es
gibt
viel'
unlautere
Recken
- das
Silber
wir
sollten′s
verstecken
There
are
many
dishonest
villains
- we
should
hide
the
silver
Da
haben's
wir
nach
uns′rer
Art
- nach
guter
Räuberart...
So
we
did
it
our
way
- true
to
our
robber
ways...
Im
Walde
verscharrt!
We
buried
it
in
the
forest!
Dann
sind
wir
der
Nase
entlang
- wieder
zum
Schmausen
gegang'
Then
we
followed
our
noses
- to
get
back
to
the
feast
Und
ließen
uns
weiter
volllaufen
- ja
taten
uns
kräftig
besaufen
And
continued
to
get
ourselves
thoroughly
drunk
- yes,
we
drank
ourselves
silly
Wir
haben
nicht
nachgedacht
- natürlich
nicht
nachgedacht...
We
didn't
think
about
it
- of
course
we
didn't
think
about
it...
Keine
Karte
gemacht!
We
didn't
make
a
map!
Dreizehn
Tage
lang
gefeyert
- Nur
gesoffen
und
gefressen
We
celebrated
for
thirteen
days
straight
- drinking
and
eating
non-stop
Einen
ganzen
Tag
gereihert
- Und
den
Rest
ham′
wir
vergessen
Nu'
weiß
keiner
hier
mehr
- wo
uns're
Kiste
wohl
wär′
We
feasted
for
a
whole
day
- and
forgot
the
rest.
Now
none
of
us
can
remember
where
our
chest
is
Und
nach
dreizehn
Tagen
- hört
man
uns
jämmerlich
klagen
And
after
thirteen
days
- you
can
hear
us
lamenting
pitiably
Wir
haben
es
versaut
- den
Reichtum
wir
ham
ihn
verbaut...
We
messed
up
- we
squandered
our
fortune...
Doch
wir
sagen′s
laut:
But
we
say
it
out
loud:
Ei
was
für
ein
Streich
- für
einen
Moment
war'n
wir
reich
Oh
what
a
trick
- for
a
moment
we
were
rich
Ei
was
für
′ne
Sünde
- doch
es
hat
seine
Gründe
Oh
what
a
sin
- but
it
has
its
reasons
Dass
es
doch
keinen
schert
- ja
dass
es
hier
keinen
schert:
That
no
one
cares
- yes
that
no
one
cares:
Denn
die
Sause
war's
wert!
Because
the
party
was
worth
it!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Malte Hoyer
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.