Versengold - Halunken betrunken - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Versengold - Halunken betrunken




Halunken betrunken
Halunken betrunken
Wir haben neulich ganz spät - ein riesen Ding gedreht
We pulled a huge stunt late one night - a big silver heist
'Ne Kiste Silberbarren - ham' wir eingefahren
A chest full of silver bars - we hauled it
Und in den Wald gehievt - ja tief in den Wald gehievt...
And into the forest we heaved - deep into the forest we heaved...
In's Hieven vertieft!
Heaving away!
Haben wir uns verirrt - wir waren ganz verwirrt
We got lost in the process - we were quite perplexed
Doch voll Glücke gar - im Wald ein Wirtshaus war
But much to our delight - there was an inn in the forest
Schwer wog die Silberlast - ja schwer wog die silberne Last...
The weight of the silver pressed upon us - the weight of the silver pressed upon us...
Da machten wir Rast!
So we made a stop!
Ein Stück Silber ham' wir gepflegt - in Schnappes angelegt
We put some of the silver towards - a fine schnapps
Mit Würstchen und mit Braten - ließen wir's ausarten
With sausages and roasts - we let it all hang out
Das war ein feiner Spaß - ein feyner Schlemmerspaß...
It was such good fun - such a grand feast...
'Ne Sause die war's!
Quite the party!
Bei Weine, bei Rum und bei Bier - dachten wir bleiben wir hier
With wine, with rum, and with beer - we thought we'd stay here
Lassen uns seligen Faulen - auch mal die Bäuche kraulen
Letting the lazy bliss - take hold of us
Und das nicht einen Tag - ja nicht nur einen Tag...
And not just for a day - not just for a day...
Nein, solang jeder mag!
No, as long as we may!
Irgendwann fiel uns ein: Das Leben ist fies und gemein
Eventually it dawned on us: that life is mean and treacherous
Es gibt viel' unlautere Recken - das Silber wir sollten's verstecken
There are many dishonest characters - we had to hide the silver
Da haben's wir nach uns'rer Art - nach guter Räuberart...
So we did what we do best - like good robbers...
Im Walde verscharrt!
We buried it in the forest!
Dann sind wir der Nase entlang - wieder zum Schmausen gegang'
Then we followed our noses - back to our feast
Und ließen uns weiter volllaufen - ja taten uns kräftig besaufen
And continued to drink heavily - yes, we got ourselves quite sauced
Wir haben nicht nachgedacht - natürlich nicht nachgedacht...
We didn't think about it - of course we didn't think about it...
Keine Karte gemacht!
We didn't make a map!
Dreizehn Tage lang gefeyert - Nur gesoffen und gefressen
We partied for thirteen days straight - drinking and eating our fill
Einen ganzen Tag gereihert - Und den Rest ham' wir vergessen Nu' weiß keiner hier mehr - wo uns're Kiste wohl wär'
We partied hard for a whole day - and forgot the rest for good Now nobody knows - where our precious chest might be
Und nach dreizehn Tagen - hört man uns jämmerlich klagen
And after thirteen days - hear our mournful cries
Wir haben es versaut - den Reichtum wir ham ihn verbaut...
We've messed it up - we've spent all our wealth...
Doch wir sagen's laut:
But we can say this:
Ei was für ein Streich - für einen Moment war'n wir reich
What a trick - we were rich for a moment
Ei was für 'ne Sünde - doch es hat seine Gründe
What a sin - but there are reasons
Dass es doch keinen schert - ja dass es hier keinen schert:
That it doesn't matter to anybody - that it doesn't matter to anybody:
Denn die Sause war's wert!
Because the party was worth it!





Writer(s): Malte Hoyer


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.