Versengold - Immer schön nach unten treten (Live) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Versengold - Immer schön nach unten treten (Live)




Immer schön nach unten treten (Live)
Всегда бей лежачего (Live)
Des Königs Suppe war versalzen, ja verdorben war sein Mahl
У короля суп пересолен, да, испорчена была его трапеза,
Da schlug er seinen Kammerherrn von hier bis zum Ural
Он отлупил своего камергера отсюда и до Урала.
Der Kammerherr hielt brav sich hin, er hatte keine Wahl
Камергер стойко терпел, у него не было выбора,
Ja so ist das mit der Obrigkeit, sie ist manchmal brutal
Да, так бывает с властью, она иногда бывает жестокой.
Der Kammerherr lief klar sogleich zur Küch herab, hinein.
Камергер сразу же спустился на кухню.
Und schlug dem Koche ungehalten fast den Schädel ein.
И в гневе повару чуть не проломил череп.
Der Koche voller Schmerz und Gram sich einen Löffel nahm
Повар, полный боли и горя, взял поварешку
Und packte sich den Küchenjungen, der ihm nicht entkam
И схватил кухонного мальчишку, который не смог убежать.
Immer schön nach unten treten und dabei nach oben schaun
Всегда бей лежачего и при этом смотри вверх,
Fleißig für die Ordnung beten Gott vertraun!
Усердно молись за порядок уповай на Бога!
Der Küchenjunge, grün und blau, trat eifrig nach dem Hund
Кухонный мальчишка, весь в синяках, яростно пнул собаку
Und shclug mit seiner Knute dann den armen Köter wund
И своей плеткой избил бедного пса до крови.
Der Hund lief jaulend in die Stadt und in den Pfaff hinein
Собака, воя, побежала в город и в церковь,
Dem biss er herzhaft ins Gemächt, weit hörte man ihn schrein
Где от души вцепилась в причинное место священнику, далеко был слышен его крик.
Der Pfaffe blies sogleich seinem Messejung den Marsch
Священник тут же задал трепку своему служке,
Versohlte ihm nicht ohne Lust den blanken Bubenarsch
Отходил голого мальчишку не без удовольствия.
Der Messejung lief zur Stadt und in dem Straßendreck
Служка побежал в город, и в уличной грязи
Trat er einem alten Weibe voller Frust den Gehstock weg
В ярости выбил трость у старухи.
Immer schön nach unten treten und dabei nach oben schaun
Всегда бей лежачего и при этом смотри вверх,
Fleißig für die Ordnung beten Gott vertraun!
Усердно молись за порядок уповай на Бога!
Die alte Frau entrüstig sich zum Bettler wandt
Старуха, возмущенная, повернулась к нищему
Und schlug dem Kerl mit ihrem Gebehelf auf Kopf und Hand
И ударила парня своей клюкой по голове и руке.
Der Bettler voller Schmerzen wurde zornig und gemein
Нищий, полный боли, разозлился и озверел
Und stellte einem armen, blinden Krüppelkelr das Bein
И поставил подножку бедному, слепому калеке.
Und das war der Moment, wo die Geschichte just begann
И это был тот самый момент, когда история только началась,
Denn hier fing das Problem um die Verkettung richtig an
Потому что именно здесь началась проблема с цепочкой событий.
Denn der blinde taumelte verstört, verdammt verwundert und verwirrt
Ведь слепой, ошеломленный, чертовски удивленный и растерянный,
Bestimmt gar hundert Schritte in die Stadt die Marktplatzmitte
Прошел, наверное, сто шагов в город, на рыночную площадь,
Ließ die Hände panisch walten, wollte links und rechts sich halten
Панически размахивал руками, хотел удержаться слева и справа,
Griff nach unten, griff nach oben, griff nach Leibern und Garderoben
Хватал снизу, хватал сверху, хватал за тела и одежду.
So keuzte er mein Lauf, er fiel hin, ich hob ihn auf
Так он пересек мой путь, он упал, я поднял его.
Und dabei ist es passiert, dass er reichlich irritiert
И вот что случилось, к его великому смущению,
Der wunderschönen Magd die grad zufällig vorbei ging
Он схватил прекрасную девушку, которая случайно проходила мимо,
An den wunderschönen Hintern packte und ne Weile hing
За прекрасную задницу и повисел какое-то время.
Ja und als er wieder stand, ja da tauchte er mal eben
Да, а когда он снова встал, он вдруг нырнул
Ab ins Marktvolk wo er schrie "Herrjeminee, das war doch ich doch garnicht ich!
В толпу на рынке, где закричал: "Господи, это был не я, это был совсем не я!
Nein, dass war der blinde Krüppel, der hier grade Ausreiß nahm
Нет, это был слепой калека, который только что сбежал,
Und ich kann dir auch erzählen, wie es zu dem Unglück kam"
И я могу тебе рассказать, как произошла эта беда".
Immer schön nach unten treten und dabei nach oben schaun
Всегда бей лежачего и при этом смотри вверх,
Fleißig für die Ordnung beten Gott vertraun!
Усердно молись за порядок уповай на Бога!





Writer(s): Alexander Willms, Daniel Gregory, Malte Hoyer


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.