Paroles et traduction Versengold - In Schmutz und in Schande (Balladen-Version 2018) (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
In Schmutz und in Schande (Balladen-Version 2018) (Live)
В грязи и позоре (баллада, версия 2018) (Live)
Kein
Grabmal,
kein
Kreuze
wird
einmal
von
unsereins
künden
Ни
могилы,
ни
креста
не
останется
после
нас,
Ja
vergessen
die
Kinder
der
Schande,
ihr
sollt
es
erfahr′n
Да,
забытые
дети
позора,
вы
узнаете
это,
Uns're
Väter
die
Feigheit,
die
Mütter
die
Pfuhle
der
Sünden
Наши
отцы
— трусость,
наши
матери
— болото
грехов,
Wer
immer
sie
war′n
- Wer
immer
sie
war'n
Кем
бы
они
ни
были
— Кем
бы
они
ни
были.
Das
Zuchthaus,
es
schlug
uns
die
Kindheit
aus
Seel'
und
aus
Leibe
Тюрьма
выбила
из
нас
детство
из
души
и
тела,
Bar
der
Würde
geschunden,
gebrochen,
so
liefen
wir
fort
Лишенные
достоинства,
избитые,
сломленные,
мы
бежали,
In
die
Gosse
die
einzig′
verbliebene,
nasskalte
Bleibe
В
сточную
канаву,
единственное
оставшееся,
промозглое
пристанище,
Ein
grausamer
Ort
- Ein
grausamer
Ort
Жестокое
место
— Жестокое
место.
Oh
in
den
Gassen
wie
Ratten
im
Schatten
О,
в
переулках,
как
крысы
в
тени,
In
Schmutz
und
in
Schande
geboren
В
грязи
и
позоре
рождены,
Sind
wir
Verfluchten
die
nie
etwas
hatten
Мы
проклятые,
у
которых
никогда
ничего
не
было,
Der
Abschaum
verlorener
Ehr′
Отбросы
потерянной
чести.
Ein
jeder
von
uns
hat
die
Hälfte
des
Lebens
Каждый
из
нас
половину
жизни
Gehustet,
gehungert,
gefroren
Кашлял,
голодал,
мерз,
Ein
jeder
von
uns,
oh
der
flehte
vergebens
Каждый
из
нас,
о,
молил
напрасно,
Der
Teufel
war
hinter
uns
her
Дьявол
был
за
нами.
Ja
der
Teufel
war
hinter
uns
her
Да,
дьявол
был
за
нами.
Weit
sind
wir
alle
vor
Not
und
vor
Kummer
geflohen
Далеко
мы
все
бежали
от
нужды
и
горя,
Weit
der
Heimstatt
die
nie
eine
Heimat
für
unsereins
bot
Далеко
от
жилища,
которое
никогда
не
было
домом
для
нас,
Weit
vor
den
lügenden
Pfaffen
den
heuchelnden
Hohen
Далеко
от
лживых
попов,
лицемерных
вельмож,
Vor
dem
Tod
- Vor
dem
Tod
От
смерти
— От
смерти.
Friedlos,
verachtet
wir
zogen
unstet
durch
die
Lande
Бездомные,
презренные,
мы
скитались
по
земле,
Ja
wir
schlossen
uns
hungernd
und
hoffend
zur
rechtlosen
Schar
Да,
мы,
голодные
и
полные
надежды,
присоединились
к
беззаконной
толпе,
Das
Leben
ist
hart,
doch
viel
besser
noch
hier
in
der
Bande
Жизнь
тяжела,
но
всё
же
лучше
здесь,
в
банде,
Als
es
je
war
- Als
es
je
war
Чем
когда-либо
было
— Чем
когда-либо
было.
Oh
in
den
Gassen
wie
Ratten
im
Schatten
О,
в
переулках,
как
крысы
в
тени,
In
Schmutz
und
in
Schande
geboren
В
грязи
и
позоре
рождены,
Sind
wir
Verfluchten
die
nie
etwas
hatten
Мы
проклятые,
у
которых
никогда
ничего
не
было,
Der
Abschaum
verlorener
Ehr'
Отбросы
потерянной
чести.
Ein
jeder
von
uns
hat
die
Hälfte
des
Lebens
Каждый
из
нас
половину
жизни
Gehustet,
gehungert,
gefroren
Кашлял,
голодал,
мерз,
Ein
jeder
von
uns,
oh
der
flehte
vergebens
Каждый
из
нас,
о,
молил
напрасно,
Der
Teufel
war
hinter
uns
her
Дьявол
был
за
нами.
Ja
der
Teufel
war
hinter
uns
her
Да,
дьявол
был
за
нами.
Erbarmen
und
Gnade
sind
nutzlose,
wertlose
Worte
Сострадание
и
милосердие
— бесполезные,
ничего
не
стоящие
слова,
Ja
das
hat
man
uns
früh
schon
mit
Stock
und
mit
Peitsche
gelehrt
Да,
этому
нас
рано
научили
палкой
и
плетью,
Wir
scher′n
uns
ein'
Dreck
um
die
Sünd′,
denn
die
himmlische
Pforte
Нам
плевать
на
грех,
ведь
небесные
врата
Bleibt
uns
eh
verwehrt
- Sie
bleibt
uns
verwehrt
Всё
равно
закрыты
для
нас
— Они
всё
равно
закрыты
для
нас.
Oh
in
den
Gassen
wie
Ratten
im
Schatten
О,
в
переулках,
как
крысы
в
тени,
In
Schmutz
und
in
Schande
geboren
В
грязи
и
позоре
рождены,
Sind
wir
Verfluchten
die
nie
etwas
hatten
Мы
проклятые,
у
которых
никогда
ничего
не
было,
Der
Abschaum
verlorener
Ehr'
Отбросы
потерянной
чести.
Ein
jeder
von
uns
hat
die
Hälfte
des
Lebens
Каждый
из
нас
половину
жизни
Gehustet,
gehungert,
gefroren
Кашлял,
голодал,
мерз,
Ein
jeder
von
uns,
oh
der
flehte
vergebens
Каждый
из
нас,
о,
молил
напрасно,
Der
Teufel
war
hinter
uns
her
Дьявол
был
за
нами.
Ja
der
Teufel
war
hinter
uns
her
Да,
дьявол
был
за
нами.
Oh
in
den
Gassen
wie
Ratten
im
Schatten
О,
в
переулках,
как
крысы
в
тени,
In
Schmutz
und
in
Schande
geboren
В
грязи
и
позоре
рождены,
Sind
wir
Verfluchten
die
nie
etwas
hatten
Мы
проклятые,
у
которых
никогда
ничего
не
было,
Der
Abschaum
verlorener
Ehr′
Отбросы
потерянной
чести.
Ein
jeder
von
uns
hat
den
Rest
seiner
Seele
Каждый
из
нас
остаток
своей
души
Verhurt
und
beim
Spielen
verloren
Продал
и
проиграл,
Ein
jeder
von
uns
sich
dem
Teufel
empfehle
Каждый
из
нас
отдаст
себя
дьяволу,
Denn
jetzt
sind
wir
hinter
ihm
her!
Ведь
теперь
мы
за
ним!
Ja
jetzt
sind
wir
hinter
ihm
her!
Да,
теперь
мы
за
ним!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alexander Willms, Malte Hoyer
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.