Paroles et traduction Versengold - Kein Trinklied
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kein Trinklied
Не застольная песня
Die
Trunklust
sie
ist
mein
Pläsier
Жажда
выпить
— моё
удовольствие,
Ich
kipp
des
Lebens
Elixier
Я
опрокидываю
эликсир
жизни
In
meinen
nimmersatten
Schlund
В
мою
ненасытную
глотку
Und
sauf
in
maßlos
großen
Zügen
И
пью
огромными
глотками,
Meiner
Tollheit
zu
genügen
Чтобы
удовлетворить
своё
безумие,
Mir
die
Kehle
welk
und
wund
Пока
горло
не
станет
сухим
и
больным.
Weiß
ich
noch
als
ich
sie
geköpft
Помню,
как
откупорил
её,
Die
Flasche
die
mir
voll
geschöpft
Бутылку,
полную
до
краёв,
Sie
schäumte
prall
vor
Übermut
Она
пенилась
от
exuberance,
Und
schmeckte
süß
wie
Federwein
И
была
сладкой,
как
молодое
вино,
Drum
schenkte
ich
mir
reichlich
ein
Поэтому
я
щедро
налил
себе,
Als
ich
sie
an
mein
Halse
lud
Когда
приложил
её
к
губам.
Die
Lebensflasche
ist
mein
Gral
Бутылка
жизни
— мой
Грааль,
Die
heb
ich
singend
mir
zum
Mund
Я
поднимаю
её
к
губам
с
песней,
Und
tanz
mir
ein
ums
andre
Mal
И
танцую
снова
и
снова,
Die
Welt
gesund
und
leicht
und
bunt
Мир
здоров,
легок
и
ярок.
So
schaffe
ich
aus
meiner
Hand
Так
я
создаю
своими
руками
Mein
eigenes
Schlaraffenland
Свой
собственный
рай,
Das
ich
in
meiner
Flasche
fand
Который
я
нашёл
в
своей
бутылке.
Doch
bald
schon
wurde
mir
gewahr
Но
вскоре
я
осознал,
Ihr
Inhalt
ist
recht
wandelbar
Что
её
содержимое
довольно
изменчиво
Und
ändert
Farbe
und
Geschmack
И
меняет
цвет
и
вкус.
Nicht
alles
was
da
will
herfließen
Не
всё,
что
хочет
вытечь,
Find
ich
pfleglich
zu
genießen
Я
нахожу
приятным
для
наслаждения,
Wenn
ich
an
die
Pulle
pack
Когда
хватаюсь
за
бутылку.
Seis
drum
ich
trinke
Lebensheiter
Будь
что
будет,
я
пью
с
жизнерадостностью,
Einfach
stetig,
stetig
weiter
Просто
постоянно,
постоянно
дальше,
Dieser
Cocktail
ist
nunmal
Этот
коктейль
ведь
Eine
chaotische
Mixtur
Хаотичная
смесь,
Mein
Weltensud,
das
Leben
pur
Мой
мировой
отвар,
чистая
жизнь,
Das
mir
manchmal
versagt
die
Wahl
Которая
иногда
лишает
меня
выбора.
Die
Lebensflasche
ist
mein
Gral
Бутылка
жизни
— мой
Грааль,
Die
heb
ich
singend
mir
zum
Mund
Я
поднимаю
её
к
губам
с
песней,
Und
tanz
mir
ein
ums
andre
Mal
И
танцую
снова
и
снова,
Die
Welt
gesund
und
leicht
und
bunt
Мир
здоров,
легок
и
ярок.
So
schaffe
ich
aus
meiner
Hand
Так
я
создаю
своими
руками
Mein
eigenes
Schlaraffenland
Свой
собственный
рай,
Das
ich
in
meiner
Flasche
fand
Который
я
нашёл
в
своей
бутылке.
Es
bleibt
an
mir
daran
zu
nippen
Мне
остаётся
лишь
пригубить
её
Oder
es
hinab
zu
kippen
Или
опрокинуть
залпом.
So
schütt
ich's
von
früh
bis
spät
Так
я
лью
её
с
утра
до
ночи,
Bittersüß
mit
heisrem
Lachen
Горько-сладкую,
с
горячим
смехом,
Durstig
in
den
hohlen
Rachen
Жадно
в
пустую
глотку,
Selbst
wenn
was
daneben
geht
Даже
если
что-то
идёт
не
так.
Ich
sauf
es
lustvoll
bis
zur
Neige
Я
пью
её
с
наслаждением
до
дна,
Bis
es
mir
den
Grund
gar
zeige
Пока
она
не
покажет
мне
своё
дно,
Keinen
Tropfen
will
ich
schenken
Ни
капли
не
хочу
отдавать,
Ich
schlürf
den
allerletzten
Rest
Я
выпиваю
самый
последний
остаток,
Den
mir
mein
Dasein
übrig
lässt
Который
оставляет
мне
моё
существование,
Verschwendung
wär
nicht
auszudenken
Расточительство
немыслимо.
Die
Lebensflasche
ist
mein
Gral
Бутылка
жизни
— мой
Грааль,
Die
heb
ich
singend
mir
zum
Mund
Я
поднимаю
её
к
губам
с
песней,
Und
tanz
mir
ein
ums
andre
Mal
И
танцую
снова
и
снова,
Die
Welt
gesund
und
leicht
und
bunt
Мир
здоров,
легок
и
ярок.
So
schaffe
ich
aus
meiner
Hand
Так
я
создаю
своими
руками
Mein
eigenes
Schlaraffenland
Свой
собственный
рай.
Die
Lebensflasche
ist
mein
Gral
Бутылка
жизни
— мой
Грааль,
Die
heb
ich
singend
mir
zum
Mund
Я
поднимаю
её
к
губам
с
песней,
Und
tanz
mir
ein
ums
andre
Mal
И
танцую
снова
и
снова,
Die
Welt
gesund
und
leicht
und
bunt
Мир
здоров,
легок
и
ярок.
So
schaffe
ich
aus
meiner
Hand
Так
я
создаю
своими
руками
Mein
eigenes
Schlaraffenland
Свой
собственный
рай,
Das
ich
in
meiner
Flasche
fand
Который
я
нашёл
в
своей
бутылке.
Und
ist
am
Ende
alles
alle
И
когда
в
конце
концов
всё
кончено,
Stell
ich
so
in
meinem
Falle
Я,
в
таком
случае,
Die
leere
Buddel
wo
ich
bin
Оставлю
пустую
бутылку
там,
где
я,
Voller
leichtem
Urvertrauen
Полный
лёгкого
первобытного
доверия
Hinsichtlich
zweifelhaftem
Grauen
Относительно
сомнительного
ужаса
Den
Pfandsammlern
als
Beute
hin
Сборщикам
бутылок
в
качестве
добычи.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alexander Willms, Daniel Gregory, Malte Hoyer, Thomas Heuer
Album
Zeitlos
date de sortie
31-07-2015
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.