Versengold - Schlaflied (Balladen-Version 2018) (Live) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Versengold - Schlaflied (Balladen-Version 2018) (Live)




Schlaflied (Balladen-Version 2018) (Live)
Lullaby (Ballad Version 2018) (Live)
Hörst du das Rascheln und das Rauschen
Can you hear the rustling and the whispering
Hoch im Blattwerk, im Geäst
High in the leaves, within the boughs
Winde, die die Kronen bauschen
Winds that billow through the treetops
Wispern dort und halten Wacht
Murmur there and keep their watch
Geister, die ihr Wissen tauschen
Spirits sharing ancient knowledge
Flüstern auf dem Sternenfest
Whispering at the starry feast
Von den Menschen und sie lauschen
Of the humans, and they listen
Unseren Träumen diese Nacht
To our dreams throughout the night
Von den Sternen rieselt leise
From the stars, it gently trickles
Bernsteinstaub auf unsere Dächer
Amber dust upon our roofs
Hüllt in zauberhafte Weise
Enveloping in magic's embrace
Jedes Haus in Sternglanz ein
Every house in starlight's proof
Und der Mond beginnt die Reise
And the moon begins its journey
Durch die Nacht weit wie ein Fächer
Through the night, vast as a fan
Und vom Kinde bis zum Greise
From the child to the aged elder
Ruhen wir im Silberschein
We find rest in silver's span
Im Schlafe ist die Welt bei Nacht
In slumber, the world at night
Von aller, aller Last befreit
Is from all burdens set free
So schließ die Augen, Kind, schlaf ein
So close your eyes, my love, and sleep
Schon morgen, wenn die Sonne lacht
For tomorrow, when the sun gleams bright
Wird manche, manche Kleinigkeit
Many a trifle, it may seem
Vielleicht ein Grund zur Sorge sein
Could become a cause for worry's sting
Hörst du das Wimmern und das Pfeifen
Can you hear the whimpering and the whistling
Hoch im kranken Baumgeäst
High in the sickly, twisted boughs
Winde, die ins Leere greifen
Winds that grasp at empty spaces
Weinen dort und halten Wacht
Weeping there and keeping watch
Geister, die ihr Wissen tauschen
Spirits sharing ancient knowledge
Rufen auf dem Düsterfest
Calling at the gloomy feast
Von den Menschen und sie lauschen
Of the humans, and they listen
Unseren Träumen diese Nacht
To our dreams throughout the night
Von den Wolken rieselt leise
From the clouds, it gently trickles
Saurer Regen auf die Dächer
Acid rain upon the roofs
Hüllt in unheilvoller Weise
Enveloping in an ominous way
Jedes Haus in Wehmut ein
Every house in sorrow's proof
Und der Mond beginnt die Reise
And the moon begins its journey
Durch die Nacht weit wie ein Fächer
Through the night, vast as a fan
Und vom Kinde bis zum Greise
From the child to the aged elder
Ruhen wir im Silberschein
We find rest in silver's span
Im Schlafe ist die Welt bei Nacht
In slumber, the world at night
Von aller, aller Last befreit
Is from all burdens set free
So schließ die Augen, Kind, schlaf ein
So close your eyes, my love, and sleep
Schon morgen, wenn die Sonne lacht
For tomorrow, when the sun gleams bright
Wird manche, manche Kleinigkeit
Many a trifle, it may seem
Vielleicht ein Grund zur Sorge sein
Could become a cause for worry's sting
Hörst du das Heulen und das Brüllen
Can you hear the howling and the roaring
In dem toten Baumgeäst
In the dead and barren boughs
Winde, heiß und heißer füllen
Winds, hot and hotter filling
Dort die Ödnis, halten Wacht
The wasteland, keeping watch
Geister, die ihr Wissen tauschen
Spirits sharing ancient knowledge
Kreischen auf dem Finsterfest
Shrieking at the dark feast
Von den Menschen und sie lauschen
Of the humans, and they listen
Unseren Träumen diese Nacht
To our dreams throughout the night
Von dem Himmel fallen leise
From the sky, they gently fall
Tote Tauben auf die Dächer
Dead doves upon the roofs
Hüllen in verderbter Weise
Enveloping in a corrupted way
Jedes Haus in Trauer ein
Every house in mourning's proof
Und der Mond beginnt die Reise
And the moon begins its journey
Durch die Nacht weit wie ein Fächer
Through the night, vast as a fan
Und vom Kinde bis zum Greise
From the child to the aged elder
Ruhen wir im Silberschein
We find rest in silver's span
Im Schlafe ist die Welt bei Nacht
In slumber, the world at night
Von aller, aller Last befreit
Is from all burdens set free
So schließ die Augen, Kind, schlaf ein
So close your eyes, my love, and sleep
Schon morgen, wenn die Sonne lacht
For tomorrow, when the sun gleams bright
Wird manche, manche Kleinigkeit
Many a trifle, it may seem
Vielleicht ein Grund zur Sorge sein
Could become a cause for worry's sting
Hörst du das Rascheln und das Rauschen
Can you hear the rustling and the whispering
Hoch im Blattwerk, im Geäst
High in the leaves, within the boughs
Winde, die die Kronen bauschen
Winds that billow through the treetops
Wispern dort und halten Wacht
Murmur there and keep their watch
Geister, die ihr Wissen tauschen
Spirits sharing ancient knowledge
Flüstern auf dem Sternenfest
Whispering at the starry feast
Von den Zeiten als sie lauschten
Of the times when they listened
Manchen Träumen manche Nacht
To many dreams, many a night
Von den Sternen rieselt leise
From the stars, it gently trickles
Bernsteinstaub auf Wies und Felder
Amber dust on meadows and fields
Hüllt in zauberhafte Weise
Enveloping in magic's embrace
Unser Land in Sternglanz ein
Our land in starlight's yield
Und der Mond beginnt die Reise
And the moon begins its journey
Durch die Nacht und taucht die Wälder
Through the night and bathes the forests
In den wohlverdienten Frieden
In a well-deserved peace
Welt zur Ruh im Silberschein
The world at rest in silver's sheen





Writer(s): Alexander Willms, Daniel Gregory, Florian Janoske, Malte Hoyer, Sean Steven Lang, Thomas Heuer


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.