Paroles et traduction Versengold - Schlaflied (Balladen-Version 2018) (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Schlaflied (Balladen-Version 2018) (Live)
Lullaby (Ballad Version 2018) (Live)
Hörst
du
das
Rascheln
und
das
Rauschen
Can
you
hear
the
rustling
and
the
whispering
Hoch
im
Blattwerk,
im
Geäst
High
in
the
leaves,
within
the
boughs
Winde,
die
die
Kronen
bauschen
Winds
that
billow
through
the
treetops
Wispern
dort
und
halten
Wacht
Murmur
there
and
keep
their
watch
Geister,
die
ihr
Wissen
tauschen
Spirits
sharing
ancient
knowledge
Flüstern
auf
dem
Sternenfest
Whispering
at
the
starry
feast
Von
den
Menschen
und
sie
lauschen
Of
the
humans,
and
they
listen
Unseren
Träumen
diese
Nacht
To
our
dreams
throughout
the
night
Von
den
Sternen
rieselt
leise
From
the
stars,
it
gently
trickles
Bernsteinstaub
auf
unsere
Dächer
Amber
dust
upon
our
roofs
Hüllt
in
zauberhafte
Weise
Enveloping
in
magic's
embrace
Jedes
Haus
in
Sternglanz
ein
Every
house
in
starlight's
proof
Und
der
Mond
beginnt
die
Reise
And
the
moon
begins
its
journey
Durch
die
Nacht
weit
wie
ein
Fächer
Through
the
night,
vast
as
a
fan
Und
vom
Kinde
bis
zum
Greise
From
the
child
to
the
aged
elder
Ruhen
wir
im
Silberschein
We
find
rest
in
silver's
span
Im
Schlafe
ist
die
Welt
bei
Nacht
In
slumber,
the
world
at
night
Von
aller,
aller
Last
befreit
Is
from
all
burdens
set
free
So
schließ
die
Augen,
Kind,
schlaf
ein
So
close
your
eyes,
my
love,
and
sleep
Schon
morgen,
wenn
die
Sonne
lacht
For
tomorrow,
when
the
sun
gleams
bright
Wird
manche,
manche
Kleinigkeit
Many
a
trifle,
it
may
seem
Vielleicht
ein
Grund
zur
Sorge
sein
Could
become
a
cause
for
worry's
sting
Hörst
du
das
Wimmern
und
das
Pfeifen
Can
you
hear
the
whimpering
and
the
whistling
Hoch
im
kranken
Baumgeäst
High
in
the
sickly,
twisted
boughs
Winde,
die
ins
Leere
greifen
Winds
that
grasp
at
empty
spaces
Weinen
dort
und
halten
Wacht
Weeping
there
and
keeping
watch
Geister,
die
ihr
Wissen
tauschen
Spirits
sharing
ancient
knowledge
Rufen
auf
dem
Düsterfest
Calling
at
the
gloomy
feast
Von
den
Menschen
und
sie
lauschen
Of
the
humans,
and
they
listen
Unseren
Träumen
diese
Nacht
To
our
dreams
throughout
the
night
Von
den
Wolken
rieselt
leise
From
the
clouds,
it
gently
trickles
Saurer
Regen
auf
die
Dächer
Acid
rain
upon
the
roofs
Hüllt
in
unheilvoller
Weise
Enveloping
in
an
ominous
way
Jedes
Haus
in
Wehmut
ein
Every
house
in
sorrow's
proof
Und
der
Mond
beginnt
die
Reise
And
the
moon
begins
its
journey
Durch
die
Nacht
weit
wie
ein
Fächer
Through
the
night,
vast
as
a
fan
Und
vom
Kinde
bis
zum
Greise
From
the
child
to
the
aged
elder
Ruhen
wir
im
Silberschein
We
find
rest
in
silver's
span
Im
Schlafe
ist
die
Welt
bei
Nacht
In
slumber,
the
world
at
night
Von
aller,
aller
Last
befreit
Is
from
all
burdens
set
free
So
schließ
die
Augen,
Kind,
schlaf
ein
So
close
your
eyes,
my
love,
and
sleep
Schon
morgen,
wenn
die
Sonne
lacht
For
tomorrow,
when
the
sun
gleams
bright
Wird
manche,
manche
Kleinigkeit
Many
a
trifle,
it
may
seem
Vielleicht
ein
Grund
zur
Sorge
sein
Could
become
a
cause
for
worry's
sting
Hörst
du
das
Heulen
und
das
Brüllen
Can
you
hear
the
howling
and
the
roaring
In
dem
toten
Baumgeäst
In
the
dead
and
barren
boughs
Winde,
heiß
und
heißer
füllen
Winds,
hot
and
hotter
filling
Dort
die
Ödnis,
halten
Wacht
The
wasteland,
keeping
watch
Geister,
die
ihr
Wissen
tauschen
Spirits
sharing
ancient
knowledge
Kreischen
auf
dem
Finsterfest
Shrieking
at
the
dark
feast
Von
den
Menschen
und
sie
lauschen
Of
the
humans,
and
they
listen
Unseren
Träumen
diese
Nacht
To
our
dreams
throughout
the
night
Von
dem
Himmel
fallen
leise
From
the
sky,
they
gently
fall
Tote
Tauben
auf
die
Dächer
Dead
doves
upon
the
roofs
Hüllen
in
verderbter
Weise
Enveloping
in
a
corrupted
way
Jedes
Haus
in
Trauer
ein
Every
house
in
mourning's
proof
Und
der
Mond
beginnt
die
Reise
And
the
moon
begins
its
journey
Durch
die
Nacht
weit
wie
ein
Fächer
Through
the
night,
vast
as
a
fan
Und
vom
Kinde
bis
zum
Greise
From
the
child
to
the
aged
elder
Ruhen
wir
im
Silberschein
We
find
rest
in
silver's
span
Im
Schlafe
ist
die
Welt
bei
Nacht
In
slumber,
the
world
at
night
Von
aller,
aller
Last
befreit
Is
from
all
burdens
set
free
So
schließ
die
Augen,
Kind,
schlaf
ein
So
close
your
eyes,
my
love,
and
sleep
Schon
morgen,
wenn
die
Sonne
lacht
For
tomorrow,
when
the
sun
gleams
bright
Wird
manche,
manche
Kleinigkeit
Many
a
trifle,
it
may
seem
Vielleicht
ein
Grund
zur
Sorge
sein
Could
become
a
cause
for
worry's
sting
Hörst
du
das
Rascheln
und
das
Rauschen
Can
you
hear
the
rustling
and
the
whispering
Hoch
im
Blattwerk,
im
Geäst
High
in
the
leaves,
within
the
boughs
Winde,
die
die
Kronen
bauschen
Winds
that
billow
through
the
treetops
Wispern
dort
und
halten
Wacht
Murmur
there
and
keep
their
watch
Geister,
die
ihr
Wissen
tauschen
Spirits
sharing
ancient
knowledge
Flüstern
auf
dem
Sternenfest
Whispering
at
the
starry
feast
Von
den
Zeiten
als
sie
lauschten
Of
the
times
when
they
listened
Manchen
Träumen
manche
Nacht
To
many
dreams,
many
a
night
Von
den
Sternen
rieselt
leise
From
the
stars,
it
gently
trickles
Bernsteinstaub
auf
Wies
und
Felder
Amber
dust
on
meadows
and
fields
Hüllt
in
zauberhafte
Weise
Enveloping
in
magic's
embrace
Unser
Land
in
Sternglanz
ein
Our
land
in
starlight's
yield
Und
der
Mond
beginnt
die
Reise
And
the
moon
begins
its
journey
Durch
die
Nacht
und
taucht
die
Wälder
Through
the
night
and
bathes
the
forests
In
den
wohlverdienten
Frieden
In
a
well-deserved
peace
Welt
zur
Ruh
im
Silberschein
The
world
at
rest
in
silver's
sheen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alexander Willms, Daniel Gregory, Florian Janoske, Malte Hoyer, Sean Steven Lang, Thomas Heuer
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.