Versengold - Schlaflied - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Versengold - Schlaflied




Schlaflied
Колыбельная
Hörst du das Rascheln und das Rauschen
Слышишь шорох, слышишь шелест
Hoch im Blattwerk, im Geäst
Высоко в листве, в ветвях?
Winde, die die Kronen bauschen
Ветер кроны нежно треплет,
Wispern dort und halten Wacht
Там он шепчет, сторожит.
Geister, die ihr Wissen tauschen
Духи знаньями делятся,
Flüstern auf dem Sternenfest
На празднике ночных светил.
Von den Menschen und sie lauschen
О людях говорят, и слушают
Unseren Träumen diese Nacht
Наши сны ночной порой.
Von den Sternen rieselt leise
С звезд тихонько осыпается
Bernsteinstaub auf unsere Dächer
Янтарная пыль на наши крыши,
Hüllt in zauberhafte Weise
Окутывает волшебством,
Jedes Haus in Sternglanz ein
Каждый дом в сиянье звезд.
Und der Mond beginnt die Reise
И луна свой путь начинает
Durch die Nacht weit wie ein Fächer
Сквозь ночь, как веер развернув,
Und vom Kinde bis zum Greise
И от малых до седых
Ruhen wir im Silberschein
Мы покоимся в серебре.
Im Schlafe ist die Welt bei Nacht
Во сне мир ночью освобожден
Von aller, aller Last befreit
От всех, всех тягот и забот.
So schließ die Augen, Kind, schlaf ein
Так закрой глаза, милая, засыпай,
Schon morgen, wenn die Sonne lacht
Уже завтра, когда солнце улыбнется,
Wird manche, manche Kleinigkeit
Какая-нибудь мелочь,
Vielleicht ein Grund zur Sorge sein
Может быть, станет поводом для тревог.
Hörst du das Wimmern und das Pfeifen
Слышишь стоны, слышишь свисты
Hoch im kranken Baumgeäst
Высоко в больных ветвях?
Winde, die ins Leere greifen
Ветер в пустоту хватает,
Weinen dort und halten Wacht
Плачет там и сторожит.
Geister, die ihr Wissen tauschen
Духи знаньями делятся,
Rufen auf dem Düsterfest
Взывают на празднике мрака.
Von den Menschen und sie lauschen
О людях говорят, и слушают
Unseren Träumen diese Nacht
Наши сны ночной порой.
Von den Wolken rieselt leise
С туч тихонько осыпается
Saurer Regen auf die Dächer
Кислый дождь на наши крыши,
Hüllt in unheilvoller Weise
Окутывает зловещим образом,
Jedes Haus in Wehmut ein
Каждый дом в печали и тоске.
Und der Mond beginnt die Reise
И луна свой путь начинает
Durch die Nacht weit wie ein Fächer
Сквозь ночь, как веер развернув,
Und vom Kinde bis zum Greise
И от малых до седых
Ruhen wir im Silberschein
Мы покоимся в серебре.
Im Schlafe ist die Welt bei Nacht
Во сне мир ночью освобожден
Von aller, aller Last befreit
От всех, всех тягот и забот.
So schließ die Augen, Kind, schlaf ein
Так закрой глаза, милая, засыпай,
Schon morgen, wenn die Sonne lacht
Уже завтра, когда солнце улыбнется,
Wird manche, manche Kleinigkeit
Какая-нибудь мелочь,
Vielleicht ein Grund zur Sorge sein
Может быть, станет поводом для тревог.
Hörst du das Heulen und das Brüllen
Слышишь вой, слышишь рев
In dem toten Baumgeäst
В мертвых ветвях?
Winde, heiß und heißer füllen
Ветра, жаркие и все жарче,
Dort die Ödnis, halten Wacht
Наполняют пустоту, сторожат.
Geister, die ihr Wissen tauschen
Духи знаньями делятся,
Kreischen auf dem Finsterfest
Кричат на празднике тьмы.
Von den Menschen und sie lauschen
О людях говорят, и слушают
Unseren Träumen diese Nacht
Наши сны ночной порой.
Von dem Himmel fallen leise
С неба тихо падают
Tote Tauben auf die Dächer
Мертвые голуби на крыши,
Hüllen in verderbter Weise
Окутывают тленом
Jedes Haus in Trauer ein
Каждый дом в трауре и скорби.
Und der Mond beginnt die Reise
И луна свой путь начинает
Durch die Nacht weit wie ein Fächer
Сквозь ночь, как веер развернув,
Und vom Kinde bis zum Greise
И от малых до седых
Ruhen wir im Silberschein
Мы покоимся в серебре.
Im Schlafe ist die Welt bei Nacht
Во сне мир ночью освобожден
Von aller, aller Last befreit
От всех, всех тягот и забот.
So schließ die Augen, Kind, schlaf ein
Так закрой глаза, милая, засыпай,
Schon morgen, wenn die Sonne lacht
Уже завтра, когда солнце улыбнется,
Wird manche, manche Kleinigkeit
Какая-нибудь мелочь,
Vielleicht ein Grund zur Sorge sein
Может быть, станет поводом для тревог.
Hörst du das Rascheln und das Rauschen
Слышишь шорох, слышишь шелест
Hoch im Blattwerk, im Geäst
Высоко в листве, в ветвях?
Winde, die die Kronen bauschen
Ветер кроны нежно треплет,
Wispern dort und halten Wacht
Там он шепчет, сторожит.
Geister, die ihr Wissen tauschen
Духи знаньями делятся,
Flüstern auf dem Sternenfest
Шепчут на празднике звезд.
Von den Zeiten als sie lauschten
О временах, когда они слушали
Manchen Träumen manche Nacht
Многие сны многими ночами.
Von den Sternen rieselt leise
С звезд тихонько осыпается
Bernsteinstaub auf Wies und Felder
Янтарная пыль на луга и поля,
Hüllt in zauberhafte Weise
Окутывает волшебством
Unser Land in Sternglanz ein
Наш край в сиянье звезд.
Und der Mond beginnt die Reise
И луна свой путь начинает
Durch die Nacht und taucht die Wälder
Сквозь ночь и погружает леса
In den wohlverdienten Frieden
В заслуженный покой,
Welt zur Ruh im Silberschein
Мир в тиши, в серебре.





Writer(s): Alexander Willms, Daniel Gregory, Malte Hoyer, Thomas Heuer


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.