Paroles et traduction Versengold - Schlaflied
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hörst
du
das
Rascheln
und
das
Rauschen
Слышишь
шорох,
слышишь
шелест
Hoch
im
Blattwerk,
im
Geäst
Высоко
в
листве,
в
ветвях?
Winde,
die
die
Kronen
bauschen
Ветер
кроны
нежно
треплет,
Wispern
dort
und
halten
Wacht
Там
он
шепчет,
сторожит.
Geister,
die
ihr
Wissen
tauschen
Духи
знаньями
делятся,
Flüstern
auf
dem
Sternenfest
На
празднике
ночных
светил.
Von
den
Menschen
und
sie
lauschen
О
людях
говорят,
и
слушают
Unseren
Träumen
diese
Nacht
Наши
сны
ночной
порой.
Von
den
Sternen
rieselt
leise
С
звезд
тихонько
осыпается
Bernsteinstaub
auf
unsere
Dächer
Янтарная
пыль
на
наши
крыши,
Hüllt
in
zauberhafte
Weise
Окутывает
волшебством,
Jedes
Haus
in
Sternglanz
ein
Каждый
дом
в
сиянье
звезд.
Und
der
Mond
beginnt
die
Reise
И
луна
свой
путь
начинает
Durch
die
Nacht
weit
wie
ein
Fächer
Сквозь
ночь,
как
веер
развернув,
Und
vom
Kinde
bis
zum
Greise
И
от
малых
до
седых
Ruhen
wir
im
Silberschein
Мы
покоимся
в
серебре.
Im
Schlafe
ist
die
Welt
bei
Nacht
Во
сне
мир
ночью
освобожден
Von
aller,
aller
Last
befreit
От
всех,
всех
тягот
и
забот.
So
schließ
die
Augen,
Kind,
schlaf
ein
Так
закрой
глаза,
милая,
засыпай,
Schon
morgen,
wenn
die
Sonne
lacht
Уже
завтра,
когда
солнце
улыбнется,
Wird
manche,
manche
Kleinigkeit
Какая-нибудь
мелочь,
Vielleicht
ein
Grund
zur
Sorge
sein
Может
быть,
станет
поводом
для
тревог.
Hörst
du
das
Wimmern
und
das
Pfeifen
Слышишь
стоны,
слышишь
свисты
Hoch
im
kranken
Baumgeäst
Высоко
в
больных
ветвях?
Winde,
die
ins
Leere
greifen
Ветер
в
пустоту
хватает,
Weinen
dort
und
halten
Wacht
Плачет
там
и
сторожит.
Geister,
die
ihr
Wissen
tauschen
Духи
знаньями
делятся,
Rufen
auf
dem
Düsterfest
Взывают
на
празднике
мрака.
Von
den
Menschen
und
sie
lauschen
О
людях
говорят,
и
слушают
Unseren
Träumen
diese
Nacht
Наши
сны
ночной
порой.
Von
den
Wolken
rieselt
leise
С
туч
тихонько
осыпается
Saurer
Regen
auf
die
Dächer
Кислый
дождь
на
наши
крыши,
Hüllt
in
unheilvoller
Weise
Окутывает
зловещим
образом,
Jedes
Haus
in
Wehmut
ein
Каждый
дом
в
печали
и
тоске.
Und
der
Mond
beginnt
die
Reise
И
луна
свой
путь
начинает
Durch
die
Nacht
weit
wie
ein
Fächer
Сквозь
ночь,
как
веер
развернув,
Und
vom
Kinde
bis
zum
Greise
И
от
малых
до
седых
Ruhen
wir
im
Silberschein
Мы
покоимся
в
серебре.
Im
Schlafe
ist
die
Welt
bei
Nacht
Во
сне
мир
ночью
освобожден
Von
aller,
aller
Last
befreit
От
всех,
всех
тягот
и
забот.
So
schließ
die
Augen,
Kind,
schlaf
ein
Так
закрой
глаза,
милая,
засыпай,
Schon
morgen,
wenn
die
Sonne
lacht
Уже
завтра,
когда
солнце
улыбнется,
Wird
manche,
manche
Kleinigkeit
Какая-нибудь
мелочь,
Vielleicht
ein
Grund
zur
Sorge
sein
Может
быть,
станет
поводом
для
тревог.
Hörst
du
das
Heulen
und
das
Brüllen
Слышишь
вой,
слышишь
рев
In
dem
toten
Baumgeäst
В
мертвых
ветвях?
Winde,
heiß
und
heißer
füllen
Ветра,
жаркие
и
все
жарче,
Dort
die
Ödnis,
halten
Wacht
Наполняют
пустоту,
сторожат.
Geister,
die
ihr
Wissen
tauschen
Духи
знаньями
делятся,
Kreischen
auf
dem
Finsterfest
Кричат
на
празднике
тьмы.
Von
den
Menschen
und
sie
lauschen
О
людях
говорят,
и
слушают
Unseren
Träumen
diese
Nacht
Наши
сны
ночной
порой.
Von
dem
Himmel
fallen
leise
С
неба
тихо
падают
Tote
Tauben
auf
die
Dächer
Мертвые
голуби
на
крыши,
Hüllen
in
verderbter
Weise
Окутывают
тленом
Jedes
Haus
in
Trauer
ein
Каждый
дом
в
трауре
и
скорби.
Und
der
Mond
beginnt
die
Reise
И
луна
свой
путь
начинает
Durch
die
Nacht
weit
wie
ein
Fächer
Сквозь
ночь,
как
веер
развернув,
Und
vom
Kinde
bis
zum
Greise
И
от
малых
до
седых
Ruhen
wir
im
Silberschein
Мы
покоимся
в
серебре.
Im
Schlafe
ist
die
Welt
bei
Nacht
Во
сне
мир
ночью
освобожден
Von
aller,
aller
Last
befreit
От
всех,
всех
тягот
и
забот.
So
schließ
die
Augen,
Kind,
schlaf
ein
Так
закрой
глаза,
милая,
засыпай,
Schon
morgen,
wenn
die
Sonne
lacht
Уже
завтра,
когда
солнце
улыбнется,
Wird
manche,
manche
Kleinigkeit
Какая-нибудь
мелочь,
Vielleicht
ein
Grund
zur
Sorge
sein
Может
быть,
станет
поводом
для
тревог.
Hörst
du
das
Rascheln
und
das
Rauschen
Слышишь
шорох,
слышишь
шелест
Hoch
im
Blattwerk,
im
Geäst
Высоко
в
листве,
в
ветвях?
Winde,
die
die
Kronen
bauschen
Ветер
кроны
нежно
треплет,
Wispern
dort
und
halten
Wacht
Там
он
шепчет,
сторожит.
Geister,
die
ihr
Wissen
tauschen
Духи
знаньями
делятся,
Flüstern
auf
dem
Sternenfest
Шепчут
на
празднике
звезд.
Von
den
Zeiten
als
sie
lauschten
О
временах,
когда
они
слушали
Manchen
Träumen
manche
Nacht
Многие
сны
многими
ночами.
Von
den
Sternen
rieselt
leise
С
звезд
тихонько
осыпается
Bernsteinstaub
auf
Wies
und
Felder
Янтарная
пыль
на
луга
и
поля,
Hüllt
in
zauberhafte
Weise
Окутывает
волшебством
Unser
Land
in
Sternglanz
ein
Наш
край
в
сиянье
звезд.
Und
der
Mond
beginnt
die
Reise
И
луна
свой
путь
начинает
Durch
die
Nacht
und
taucht
die
Wälder
Сквозь
ночь
и
погружает
леса
In
den
wohlverdienten
Frieden
В
заслуженный
покой,
Welt
zur
Ruh
im
Silberschein
Мир
в
тиши,
в
серебре.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alexander Willms, Daniel Gregory, Malte Hoyer, Thomas Heuer
Album
Zeitlos
date de sortie
31-07-2015
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.