Versengold - Tochter der Weiten (Balladen-Version 2018) (Live) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Versengold - Tochter der Weiten (Balladen-Version 2018) (Live)




Tochter der Weiten (Balladen-Version 2018) (Live)
Дочь просторов (Балладная версия 2018) (Live)
Lausche den Weiten der Meere
Вслушайся в просторы морей,
Im Dunkeln der Tiefen
Во тьму глубин,
Am Grunde der See
На дне морском,
Flüstert ein Wesen der Leere
Шепчет существо пустоты,
Singt Weisen und von Fern- und Heimweh
Поет песни о далекой и родной земле.
Lausch, ihre Stimme trägt Lieder
Вслушайся, её голос несет песни
Im Wind, über Wellen, und an manches Ohr
На ветру, по волнам, и до многих ушей
Klingt in den Brandungen wieder
Звучит в прибоях снова и снова,
Und lockt mit der Freiheit die Mancher verlor
И манит свободой, которую многие потеряли.
Und wenn sich all die Himmel dann verfinstern steigt sie lachend empor
И когда все небеса потемнеют, она, смеясь, восстает,
Tanzt im Rausch des Sturmes
Танцует в буйстве шторма,
So schön und schrecklich, dass Manchem das Blute gefror
Так прекрасна и ужасна, что у многих кровь стынет в жилах,
Und sie singt
И она поет:
Wind, Wind, Wind
Ветер, ветер, ветер,
Auf den tosenden tiefen der See
В бурлящей пучине морской
Tanzt ein Kind
Танцует дитя,
Eine Tochter der Weiten
Дочь просторов,
Von Sturm und Gezeiten
Штормов и приливов,
Ein Wesen so schön wie der Schnee
Существо прекрасное, как снег.
Sieh in der Gischt ihre Hände
Узри в брызгах её руки,
Sie greifen nach denen, die wag'mutig sind
Они тянутся к тем, кто отважен,
Jene hinab gar zu ziehen
К тем, кто готов спуститься вниз,
Ins Reich der Ertrunknen
В царство утопленников,
Zum Tanze mit Wasser und Wind
В танце с водой и ветром.
Sieh wen sie mit sich reißt nimmt sie für
Узри, кого она увлекает с собой, она забирает их
Immer ins Dunkeln, ins nachtschwarze Meer
Навеки во тьму, в черноту ночного моря.
Dort in den Kreissaal der Träumer,
Туда, в родильный зал мечтателей,
Verdammten und Reuen ohne Wiederkehr
Проклятых и кающихся без возврата.
Und wenn sich all die Himmel wieder
И когда все небеса снова
Klären, dann steigt sie lachend hinab
Прояснятся, она, смеясь, опускается вниз,
Tanzt dort mit den Seelen der Verlornen, tanzt auf dem Seemannsgrab
Танцует там с душами погибших, танцует на могиле моряка,
Und sie singt
И она поет:
Wind, Wind, Wind
Ветер, ветер, ветер,
Auf den tosenden tiefen der See
В бурлящей пучине морской
Tanzt ein Kind
Танцует дитя,
Eine Tochter der Weiten
Дочь просторов,
Von Sturm und Gezeiten
Штормов и приливов,
Ein Wesen so schön wie der Schnee
Существо прекрасное, как снег.
Ihr Anblick, tief und tobend
Её облик, глубокий и бушующий,
Still, gewaltig, gefährlich und so wunderschön
Тихий, могучий, опасный и такой прекрасный,
Verheißend und bedrohlich,
Многообещающий и угрожающий,
Und begehrlich, wer kann da schon noch widerstehen
И желанный, кто может устоять,
Wenn sie singt
Когда она поет:
Wind, Wind, Wind
Ветер, ветер, ветер,
Auf den tosenden tiefen der See
В бурлящей пучине морской
Tanzt ein Kind
Танцует дитя,
Eine Tochter der Weiten
Дочь просторов,
Von Sturm und Gezeiten
Штормов и приливов,
Ein Wesen so schön wie der
Существо прекрасное, как
Wind, Wind, Wind
Ветер, ветер, ветер,
Auf den tosenden tiefen der See
В бурлящей пучине морской
Tanzt ein Kind
Танцует дитя,
Eine Tochter der Weiten
Дочь просторов,
Von Sturm und Gezeiten
Штормов и приливов,
Ein Wesen so schön und so rein und so kalt wie der Schnee
Существо прекрасное, и чистое, и холодное, как снег.





Writer(s): Alexander Willms, Daniel Gregory, Florian Janoske, Malte Hoyer, Thomas Heuer


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.