Versengold - Wem? Uns! - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Versengold - Wem? Uns!




Wem? Uns!
Кому? Нам!
Im Schatten der Wälder ist unser Zuhaus′
В тени лесов наш дом,
In unserer Bande vereint
В нашей банде мы едины.
Da lachen wir schallend den Adelszorn aus
Мы смеемся над гневом знати,
Der uns zu verurteilen meint
Которая считает себя вправе нас судить.
Ja rechtlos und vogelfrey nennt er uns hier
Да, бесправными и вольными птицами они нас зовут,
Und wahrlich das stimmt denn wohl auch
И, по правде говоря, это верно.
Denn frey wie die Vögel, oh ja das sind wir
Ведь свободны, как птицы, о да, это мы,
Und ihr Recht ist hier Schall und Rauch Schön ist das Leben voll Nehmen und Geben, voll Freyheit hast du's erst erkannt
А их право здесь пустой звук. Прекрасна жизнь, полная взятия и дарения, только в свободе ты познаешь ее истинную суть.
Wider der Steuer, der Willkür, dem Adel, dem Hunger in unserem Land
Против налогов, произвола, знати, голода в нашей земле.
Wir nehmen′s den Reichen und geben es denen - denen es immer zustand:
Мы берем у богатых и отдаем тем тем, кому это всегда было положено:
Wem? Uns!
Кому? Нам!
Wir leben hier nicht nur von Wurzeln - von wegen!
Мы живем здесь не только кореньями вовсе нет!
Denn wenn wir ein' Pfeffersack fassen
Ведь если мы поймаем денежный мешок,
Dann helfen wir ihm stets mit Tritten und Schlägen
То поможем ему пинками и ударами
Sich all seyner Last zu entlassen
Избавиться от всего его бремени.
Auch leiden wir weder an Hunger noch Durst
Также мы не страдаем ни от голода, ни от жажды.
Gefeiert wird hier manche Nacht
Здесь празднуем каждую ночь
Mit Wein von den Pfaffen, vom Adelsmann Wurst
С вином от попов, колбасой от дворян
Und all dem was der Tag sonst noch bracht Schön ist das Leben voll Nehmen und Geben, voll Freyheit hast du's erst erkannt
И всем тем, что принес день. Прекрасна жизнь, полная взятия и дарения, только в свободе ты познаешь ее истинную суть.
Wider der Steuer, der Willkür, dem Adel, dem Hunger in unserem Land
Против налогов, произвола, знати, голода в нашей земле.
Wir nehmen′s den Reichen und geben es denen - denen es immer zustand:
Мы берем у богатых и отдаем тем тем, кому это всегда было положено:
Wem? Uns!
Кому? Нам!
Oh Bruder des Volkes komm mit in die Runde
О брат народа, присоединяйся к нашему кругу,
Oh Schwester des Schicksals komm her
О сестра судьбы, иди сюда.
Wir heilen dir jede geschlagene Wunde
Мы залечим каждую твою рану
Und lehren dir Würde und Wehr
И научим тебя достоинству и защите.
So hör auf zu schuften für fettleibig′ Leute
Так что перестань горбатиться на толстосумов,
Entfliehe alltags Schinderey
Избегай ежедневной каторги.
Die Knechtschaft war gestern, das Leben ist heute
Рабство было вчера, жизнь сегодня,
Trink mit uns und schon bist du frey! Schön ist das Leben voll Nehmen und Geben, voll Freyheit hast du's erst erkannt
Выпей с нами, и ты уже свободен! Прекрасна жизнь, полная взятия и дарения, только в свободе ты познаешь ее истинную суть.
Wider der Steuer, der Willkür, dem Adel, dem Hunger in unserem Land
Против налогов, произвола, знати, голода в нашей земле.
Wir nehmen′s den Reichen und geben es denen - denen es immer zustand:
Мы берем у богатых и отдаем тем тем, кому это всегда было положено:
Wem? Uns!
Кому? Нам!





Writer(s): Malte Hoyer


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.