Paroles et traduction Versengold - Winterflut 1717
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Winterflut 1717
Winter Flut 1717
Der
alte
Korg
er
hat's
geahnt
vor
gut
300
Jahren
The
old
almanac
predicted
it
about
300
years
ago
Gleich
wird
das
kalte
Wasser
sein
wo
eben
Wiesen
waren
That
where
there
were
meadows,
now
icy
water
would
flow
Wie
kriegt
Nordwest
hat
er
gemeint,
drum
sage
ich
euch
allen
It
says
the
wind
will
come
from
the
northwest,
and
so
I
tell
you
all
Die
Sturmflut
drückt
alsbald
an
Land,
die
Deiche
werden
fallen
A
storm
surge
will
soon
hit
land,
and
the
dikes
will
fall
Wacht
auf,
der
Wind
der
dreht
Nordwest
Wake
up,
the
wind
is
turning
northwest
Nehmt
euer
Lieben
Hand,
steigt
auf
die
Dächer
Take
your
loved
one's
hand,
climb
to
the
roof
Oder
rennt,
wie
ihr
noch
nie
gerannt
Or
run
as
fast
as
you've
never
run
Wacht
auf,
der
Wind
der
dreht
Nordwest
Wake
up,
the
wind
is
turning
northwest
Nehmt
euer
Hab
und
Gut,
was
einer
von
euch
unten
lasst
Take
your
belongings,
whatever
you
leave
behind
Holt
sich
die
Flut,
holt
sich
die
Flut
The
flood
will
take,
the
flood
will
take
Und
in
der
tiefen
Weihnachtsnacht
brach
an
der
Waterkant
And
in
the
dead
of
Christmas
night,
on
the
coast
Deich
um
Deich
und
Bruder
Tod
ritt
auf
der
Wasserwand
Dyke
by
dyke,
and
Death
rode
on
the
wall
of
water
Das
Meer,
das
gierig
er
betrank,
verschluckte
Mensch
und
Tier
The
sea,
which
he
greedily
drank,
swallowed
up
man
and
beast
Zerriss
die
Dörfer
und
das
Land
als
wäre
es
Papier
It
tore
apart
the
villages
and
the
land
as
if
it
were
paper
Wacht
auf,
der
Wind
der
dreht
Nordwest
Wake
up,
the
wind
is
turning
northwest
Nehmt
euer
Lieben
Hand,
steigt
auf
die
Dächer
Take
your
loved
one's
hand,
climb
to
the
roof
Oder
rennt,
wie
ihr
noch
nie
gerannt
Or
run
as
fast
as
you've
never
run
Wacht
auf,
der
Wind
der
dreht
Nordwest
Wake
up,
the
wind
is
turning
northwest
Nehmt
euer
Hab
und
Gut,
was
einer
von
euch
unten
lasst
Take
your
belongings,
whatever
you
leave
behind
Holt
sich
die
Flut,
holt
sich
die
Flut
The
flood
will
take,
the
flood
will
take
Und
als
die
Flut
einst
wieder
wich
ließ
sie
nur
Frost
und
Tod
And
when
the
flood
finally
receded,
it
left
only
frost
and
death
Und
alles
einem
Albtraum
glich
was
sich
dem
Auge
bot
And
everything
looked
like
a
nightmare
to
the
eye
Da
war
die
Mutter
mit
dem
Kind
am
Boden
festgefroren
There
was
a
mother
with
her
child,
frozen
to
the
ground
Da
hing
im
Baum
wie
eine
Frucht
des
Nachbars
Erstgeboren
There,
hanging
in
a
tree
like
fruit,
was
the
neighbor's
first-born
Zehntausende
von
Leben
hat
die
See
in
sich
umarmt
The
sea
has
embraced
tens
of
thousands
of
lives
Auch
heute
scheint
die
Welt
wie
taub
wenn
wieder
jemand
warnt
Even
today,
the
world
seems
deaf
when
someone
warns
again
Wacht
auf,
der
Wind
der
dreht
Nordwest
Wake
up,
the
wind
is
turning
northwest
Nehmt
euer
Lieben
Hand,
steigt
auf
die
Dächer
Take
your
loved
one's
hand,
climb
to
the
roof
Oder
rennt,
wie
ihr
noch
nie
gerannt
Or
run
as
fast
as
you've
never
run
Wacht
auf,
der
Wind
der
dreht
Nordwest
Wake
up,
the
wind
is
turning
northwest
Nehmt
euer
Hab
und
Gut,
was
einer
von
euch
unten
lasst
Take
your
belongings,
whatever
you
leave
behind
Holt
sich
die
Flut,
holt
sich
die
Flut
The
flood
will
take,
the
flood
will
take
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alexander Willms, Daniel Gregory, Eike Otten, Florian Janoske, Jörg Umbreit, Malte Hoyer, Sean Steven Lang
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.