Paroles et traduction Version Eight - Maybe
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Maybe
it's
the
way
Возможно,
дело
в
том,
That
you're
sitting
like
that
Как
ты
сидишь,
Skinny
ripped
jeans
gripping
you
Обтягивающие
рваные
джинсы,
So
tight
like
that
Так
плотно
сидят
на
тебе,
Maybe
it's
the
late
night
drive
Возможно,
дело
в
ночной
поездке,
Maybe
we're
too
fucked
up
tonight
Возможно,
мы
слишком
пьяны
сегодня,
Maybe
it's
the
way
that
Возможно,
дело
в
том,
You're
scaring
me
to
death
Как
ты
пугаешь
меня
до
смерти,
Flying
blind
to
heaven
Лечу
вслепую
в
рай,
Will
you
be
there
when
I
land?
Будешь
ли
ты
там,
когда
я
приземлюсь?
Driving
down
the
backroads
Едем
по
проселочным
дорогам,
Where
did
all
the
time
go?
Куда
ушло
все
время?
Maybe
we
were
meant
Может
быть,
нам
суждено
было
To
change
the
world
Изменить
мир,
From
the
ground
up
С
нуля,
Maybe
we
were
meant
Может
быть,
нам
суждено
было
To
live
our
lives
Прожить
наши
жизни
In
a
different
place
in
time
В
другом
месте
и
времени,
Only
crossing
paths
once
Пересекаясь
лишь
однажды,
Or
fucking
twice
Или,
черт
возьми,
дважды,
Guess
that's
fine
Думаю,
это
нормально,
Only
get
one
life
Дается
только
одна
жизнь,
Plan
to
fucking
live
it
Планирую,
блин,
прожить
ее,
Wish
you'd
be
my
ride
or
die
Хотел
бы,
чтобы
ты
была
со
мной
до
конца,
I'm
flying
fucking
blind
Я
лечу,
черт
возьми,
вслепую,
Praying
heaven's
on
my
side
Молюсь,
чтобы
небеса
были
на
моей
стороне,
Not
best
friends
with
God
Не
лучший
друг
Бога,
Wouldn't
mind
his
help
this
time
Но
не
отказался
бы
от
его
помощи
сейчас.
Maybe
it's
the
way
Возможно,
дело
в
том,
That
you're
moving
like
that
Как
ты
двигаешься,
Skinny
ripped
jeans
gripping
you
Обтягивающие
рваные
джинсы,
So
tight
like
that
Так
плотно
сидят
на
тебе,
Maybe
it's
the
late
night
high
Возможно,
дело
в
ночном
кайфе,
Maybe
we're
just
too
fucking
drunk
tonight
Возможно,
мы
просто
слишком
пьяны
сегодня,
Maybe
it's
the
way
that
Возможно,
дело
в
том,
You're
scaring
me
to
death
Как
ты
пугаешь
меня
до
смерти,
Flying
blind
to
heaven
Лечу
вслепую
в
рай,
Am
I
ever
gonna
land?
Приземлюсь
ли
я
когда-нибудь?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Brett Larson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.