Paroles et traduction Vesa-Matti Loiri - Elegia - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Elegia - Live
Elegy - Live
Haihtuvi
nuoruus
niin
kuin
vierivä
virta
Youth
fades
like
a
flowing
river
Langat
jo
harmaat
lyö
elon
kultainen
pirta
Threads
turn
grey,
life's
golden
fibre
Turhaan,
oi
turhaan
tartun
ma
hetkehen
kiinni
In
vain
I
cling
to
fleeting
moments
Riemua
ei
suo
rattoisa
seura,
ei
viini
Joy
cannot
be
found
in
pleasant
company
or
wine
Häipyvät
taakse
tahtoni
ylpeät
päivät
My
proud
days
fade
into
the
past
Henkeni
hurmat
ammoin
jo
jälkehen
jäivät
My
spirit's
fire,
long
ago
surpassed
Notkosta
nousin
From
the
valley
I
rose
Taasko
on
painua
tieni?
Must
my
path
now
decline?
Toivoni
ainoo
tuskaton
tuokio
pieni
My
only
hope,
a
moment
of
respite
from
pain
Tiedän
ma
rauha
mulle
on
mullassa
suotu
I
know
my
peace
lies
in
the
earth
Etsijän
tielle
ei
lepo
lempeä
luotu
No
gentle
rest
for
the
wanderer's
path
Pohjoinen
puhuu,
myrskyhyn
aurinko
vaipuu
The
North
speaks,
the
wind
enfolds
the
sun
Jää
punajuova
kauneuden
voimaton
kaipuu
A
crimson
streak,
beauty's
feeble
cry
Upposi
mereen
unteni
kukkivat
kunnaat
My
dreams
of
blooming
hills
sink
into
the
sea
Mies
olen
köyhä
kalliit
on
laulujen
lunnaat
I
am
a
pauper,
the
ransom
of
songs
dear
to
me
Kaikkeni
annoin,
hetken
ma
heilua
jaksoin
I
gave
my
all,
for
a
moment
I
soared
Haavehen
kullat
mieleni
murheella
maksoin
Paid
for
golden
dreams
with
sorrow's
hoard
Uupunut
olen,
ah,
sydänjuurihin
saakka!
Exhausted,
my
heartstrings
ache
Liikako
lienee
pantukin
paatinen
taakka?
Was
my
knapsack's
burden
too
great
to
take?
Tai
olen
niitä,
joilla
on
tahto,
ei
voima?
Or
am
I
one
with
will
but
not
the
might?
Voittoni
tyhjä,
työn
tulos
tuntoni
soima
My
victory
hollow,
my
labour's
reward
a
blight
Siis
oli
suotta,
kestetyt
vaikeat
vaivat,
Was
it
all
for
naught,
the
hardships
overcome,
Katkotut
kahleet,
poltetut,
rakkahat
laivat
Chains
broken,
ships
of
love
ablaze
and
undone
Nytkö
ma
kaaduin,
kun
oli
kaikkeni
tarpeen?
Do
I
fall
now,
when
I
need
my
strength
the
most?
Jähmetyn
jääksi,
kun
meni
haavani
arpeen?
Frozen
in
ice,
my
wounds
a
scarred
ghost?
Toivoton
taisto
taivaan
valtoja
vastaan
A
hopeless
battle
against
heaven's
might
Kaikuvi
kannel
lohduta
laulu
ei
lastaan
The
harp
echoes,
no
solace
in
its
flight
Hallatar
haastaa,
soi
sävel
sortuvin
siivin
Winter
challenges,
the
melody
falters
Rotkoni
rauhaan
kuin
peto
kuoleva
hiivin
To
the
peace
of
my
ravine,
I
creep
like
a
dying
beast
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Peter Hook, Gillian Lesley Gilbert, Stephen Paul David Morris, Bernard (gb 2) Sumner
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.