Paroles et traduction Vesa-Matti Loiri - Elegia - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Elegia - Live
Элегия - Live
Haihtuvi
nuoruus
niin
kuin
vierivä
virta
Ускользает
юность,
словно
стремительный
поток,
Langat
jo
harmaat
lyö
elon
kultainen
pirta
Серебрятся
пряди,
бьёт
жизни
золочёный
челнок.
Turhaan,
oi
turhaan
tartun
ma
hetkehen
kiinni
Напрасно,
ах,
напрасно
пытаюсь
удержать
мгновенье,
Riemua
ei
suo
rattoisa
seura,
ei
viini
Ни
радость
мне
не
дарит
приятная
компания,
ни
вино
забвенье.
Häipyvät
taakse
tahtoni
ylpeät
päivät
Истают
в
прошлом
мои
гордые,
исполненные
страсти
дни,
Henkeni
hurmat
ammoin
jo
jälkehen
jäivät
Души
порывы
давно
уж
позади.
Notkosta
nousin
Из
бездны
я
поднялся,
Taasko
on
painua
tieni?
Неужели
снова
падать
мне
суждено?
Toivoni
ainoo
tuskaton
tuokio
pieni
Лишь
надежда
моя
— неугасимый
огонёк
в
тишине
одиночества.
Tiedän
ma
rauha
mulle
on
mullassa
suotu
Знаю,
покой
мой
в
земле
меня
ждёт,
Etsijän
tielle
ei
lepo
lempeä
luotu
Искателю
не
дано
отдохнуть,
пока
бьётся
его
жизни
полёт.
Pohjoinen
puhuu,
myrskyhyn
aurinko
vaipuu
Северный
ветер
поёт,
солнце
тонет
в
буре,
Jää
punajuova
kauneuden
voimaton
kaipuu
Лишь
багряная
полоса
— бессильная
тоска
по
красоте
на
лазури.
Upposi
mereen
unteni
kukkivat
kunnaat
В
пучину
морскую
канули
мои
цветущие
мечты,
Mies
olen
köyhä
kalliit
on
laulujen
lunnaat
Я
беден,
моя
дорогая,
но
песни
мои
бесценны.
Kaikkeni
annoin,
hetken
ma
heilua
jaksoin
Всё
отдал
я,
и
лишь
миг
мне
светил
удачей,
Haavehen
kullat
mieleni
murheella
maksoin
Золото
в
моих
руках
оплачено
муками
и
плачем.
Uupunut
olen,
ah,
sydänjuurihin
saakka!
Изнемог
я,
до
глубины
души!
Liikako
lienee
pantukin
paatinen
taakka?
Неужели
ноша
моя
так
тяжела
и
больна?
Tai
olen
niitä,
joilla
on
tahto,
ei
voima?
Может,
я
из
тех,
у
кого
есть
желание,
но
нет
сил?
Voittoni
tyhjä,
työn
tulos
tuntoni
soima
Победа
моя
пуста,
укором
звучит
плодов
моего
труда
зыбкий
зык.
Siis
oli
suotta,
kestetyt
vaikeat
vaivat,
И
выходит,
напрасны
были
все
мои
тяжкие
труды,
Katkotut
kahleet,
poltetut,
rakkahat
laivat
Разорванные
цепи,
сожжённые
корабли
моей
судьбы.
Nytkö
ma
kaaduin,
kun
oli
kaikkeni
tarpeen?
Неужели
я
пал,
когда
всё
было
так
нужно?
Jähmetyn
jääksi,
kun
meni
haavani
arpeen?
Превращусь
ли
я
в
лёд,
едва
затянулась
рана
нежно?
Toivoton
taisto
taivaan
valtoja
vastaan
Безнадёжная
борьба
с
небесами,
Kaikuvi
kannel
lohduta
laulu
ei
lastaan
Эхо
от
павших
парусов
не
успокоит
меня
словами.
Hallatar
haastaa,
soi
sävel
sortuvin
siivin
Мороз
зовёт
меня,
печальный
звон
разносится
в
тиши,
Rotkoni
rauhaan
kuin
peto
kuoleva
hiivin
В
ущелье
покоя
я
уйду,
как
раненый
зверь,
что
дышать
уже
не
в
силах,
прости.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Peter Hook, Gillian Lesley Gilbert, Stephen Paul David Morris, Bernard (gb 2) Sumner
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.