Vesa-Matti Loiri - Elegia - Live - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Vesa-Matti Loiri - Elegia - Live




Elegia - Live
Элегия - Live
Haihtuvi nuoruus niin kuin vierivä virta
Ускользает юность, словно стремительный поток,
Langat jo harmaat lyö elon kultainen pirta
Серебрятся пряди, бьёт жизни золочёный челнок.
Turhaan, oi turhaan tartun ma hetkehen kiinni
Напрасно, ах, напрасно пытаюсь удержать мгновенье,
Riemua ei suo rattoisa seura, ei viini
Ни радость мне не дарит приятная компания, ни вино забвенье.
Häipyvät taakse tahtoni ylpeät päivät
Истают в прошлом мои гордые, исполненные страсти дни,
Henkeni hurmat ammoin jo jälkehen jäivät
Души порывы давно уж позади.
Notkosta nousin
Из бездны я поднялся,
Taasko on painua tieni?
Неужели снова падать мне суждено?
Toivoni ainoo tuskaton tuokio pieni
Лишь надежда моя неугасимый огонёк в тишине одиночества.
Tiedän ma rauha mulle on mullassa suotu
Знаю, покой мой в земле меня ждёт,
Etsijän tielle ei lepo lempeä luotu
Искателю не дано отдохнуть, пока бьётся его жизни полёт.
Pohjoinen puhuu, myrskyhyn aurinko vaipuu
Северный ветер поёт, солнце тонет в буре,
Jää punajuova kauneuden voimaton kaipuu
Лишь багряная полоса бессильная тоска по красоте на лазури.
Upposi mereen unteni kukkivat kunnaat
В пучину морскую канули мои цветущие мечты,
Mies olen köyhä kalliit on laulujen lunnaat
Я беден, моя дорогая, но песни мои бесценны.
Kaikkeni annoin, hetken ma heilua jaksoin
Всё отдал я, и лишь миг мне светил удачей,
Haavehen kullat mieleni murheella maksoin
Золото в моих руках оплачено муками и плачем.
Uupunut olen, ah, sydänjuurihin saakka!
Изнемог я, до глубины души!
Liikako lienee pantukin paatinen taakka?
Неужели ноша моя так тяжела и больна?
Tai olen niitä, joilla on tahto, ei voima?
Может, я из тех, у кого есть желание, но нет сил?
Voittoni tyhjä, työn tulos tuntoni soima
Победа моя пуста, укором звучит плодов моего труда зыбкий зык.
Siis oli suotta, kestetyt vaikeat vaivat,
И выходит, напрасны были все мои тяжкие труды,
Katkotut kahleet, poltetut, rakkahat laivat
Разорванные цепи, сожжённые корабли моей судьбы.
Nytkö ma kaaduin, kun oli kaikkeni tarpeen?
Неужели я пал, когда всё было так нужно?
Jähmetyn jääksi, kun meni haavani arpeen?
Превращусь ли я в лёд, едва затянулась рана нежно?
Toivoton taisto taivaan valtoja vastaan
Безнадёжная борьба с небесами,
Kaikuvi kannel lohduta laulu ei lastaan
Эхо от павших парусов не успокоит меня словами.
Hallatar haastaa, soi sävel sortuvin siivin
Мороз зовёт меня, печальный звон разносится в тиши,
Rotkoni rauhaan kuin peto kuoleva hiivin
В ущелье покоя я уйду, как раненый зверь, что дышать уже не в силах, прости.





Writer(s): Peter Hook, Gillian Lesley Gilbert, Stephen Paul David Morris, Bernard (gb 2) Sumner


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.