Vesa-Matti Loiri - Elegia - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Vesa-Matti Loiri - Elegia




Elegia
Elegy
Haihtuvi nuoruus niin kuin vierivä virta
Youth fades away like the flowing watercourse
Langat jo harmaat lyö elon kultainen pirta
Grey threads now strike upon the golden loom of life
Turhaan, oi turhaan tartun ma hetkehen kiinni
In vain, oh in vain do I cling onto the moment
Riemua ei suo rattoisa seura, ei viini
Pleasant company and wine no longer bring solace
Häipyvät taakse tahtoni ylpeät päivät
The days of my proud will fade away behind me
Henkeni hurmat ammoin jo jälkehen jäivät
The enchantments of my spirit long since left behind
Notkosta nousin
I rose from the ravine
Taasko on painua tieni?
Must my path now descend once more?
Toivoni ainoo tuskaton tuokio pieni
My only hope, a brief moment without pain
Tiedän ma rauha mulle on mullassa suotu
I know that peace is granted me in the earth
Etsijän tielle ei lepo lempeä luotu
Gentle rest is not created for the seeker's path
Pohjoinen puhuu, myrskyhyn aurinko vaipuu
The north wind speaks, the sun sinks into the storm
Jää punajuova kauneuden voimaton kaipuu
A red streak of ice, the impotent longing for beauty
Upposi mereen unteni kukkivat kunnaat
My dreams of flowering hills have sunk into the sea
Mies olen köyhä kalliit on laulujen lunnaat
I am a poor man, the songs' ransom is dear
Kaikkeni annoin, hetken ma heilua jaksoin
I gave my all, for a moment I swayed
Haavehen kullat mieleni murheella maksoin
I paid for the gold of dreams with the sorrow of my mind
Uupunut olen, ah, sydänjuurihin saakka!
I am exhausted, ah, to the very roots of my heart!
Liikako lienee pantukin paatinen taakka?
Perhaps the weight of the burden was too much to bear?
Tai olen niitä, joilla on tahto, ei voima?
Or am I one of those who has the will, but not the strength?
Voittoni tyhjä, työn tulos tuntoni soima
My victory was empty, the result of my labor mocks me
Siis oli suotta, kestetyt vaikeat vaivat,
So it was all in vain, the endured hardships,
Katkotut kahleet, poltetut, rakkahat laivat
The broken chains, the ships burned, the beloved
Nytkö ma kaaduin, kun oli kaikkeni tarpeen?
Have I now fallen when my all was needed?
Jähmetyn jääksi, kun meni haavani arpeen?
Have I frozen into ice, as my wounds have scarred?
Toivoton taisto taivaan valtoja vastaan
Hopeless battle against the powers of heaven
Kaikuvi kannel lohduta laulu ei lastaan
The harp echoes comfort, the song does not cradle its child
Hallatar haastaa, soi sävel sortuvin siivin
The hoarfrost challenges, the melody plays with failing wings
Rotkoni rauhaan kuin peto kuoleva hiivin
I creep into the peace of my ravine like a dying beast





Writer(s): Peter Sumner Bernard Hook, Gillian Lesley Gilbert, Stephen Paul David Morris, Bernard (gb 2) Sumner


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.