Paroles et traduction Vesa-Matti Loiri - Fredmanin epistola n:o 80
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fredmanin epistola n:o 80
Fredman's Epistle No. 80
Epistola
numero
kahdeksankymmentä
Epistle
no.
eighty
Ulla
Winbladin
huvimatkasta
ensimmäiselle
torpalle
On
Ulla
Winblad's
excursion
to
the
first
country
house
Kattrumpenin
tullin
lähelle
Near
the
Kattrump
town
gate
Pastoraali
on
omistettu
kuninkaalliselle
sihteerille
A
pastoral
dedicated
to
the
Royal
Secretary
Kuin
paimentyttö
korea
As
a
shepherdess
so
fair
Kesäpäivänä
lähteellään
On
a
summer's
day
at
her
spring
Hän
poimii
kukkaisnurmeltaan
She
culls
on
her
flowery
lawn
Nuo
korunsa
kauneimmat
Her
fairest
wreath's
adorning
Ja
joukost'
apilan,
syreenien
And
midst
the
clover,
lilac's
hue
Et
helmien
sä
loistavan
nää
No
pearls
more
lustrous
than
you'll
view
Kun
sitoo
tyttö
seppeltään
When
the
maiden
binds
her
wreath
Noin
rakkauden
puuskassaan
In
this
her
love's
sweet
breath
Niin
verhoutui
nymfini
juhlaansa
So
the
nymph
adorned
herself
for
her
feast
Hän
kukkiin
kauniisiin
In
flowers
so
rarely
seen
Kun
lähti
hän
vieraaks'
Mollbergin
When
she
went
to
visit
Mollberg
Tuohon
torppaan
niin
pikkuiseen
At
that
tiny
country
inn
Se
aivan
lähellä
tullia
on
Near
the
town
gate
in
full
view
Siel'
ravut
punaiset
kattiloissa
Where
the
crayfish
boil
a
lovely
red
Ja
sinne
vesi
lahden
tän
And
the
water
comes
in
from
the
bay
Näin
aaltoina
etsiytyy
Seeking
the
waves
in
sweet
disport
Kas,
luona
torpan
eteisen
See!
upon
the
porch's
edge
Hän
astuen
havuille
Stepping
on
the
needles
of
pine
Noin
jätti
nuo
keinuvat
kiesinsä
She
leaves
her
swaying
chariot
Oli
sunnuntaipäivä
tuo
'Twas
on
a
Sunday
afternoon
Oli
aika
Jufursin
ukkosen
The
time
of
Jufurs'
thunder
Ja
Danderydin
kellot
löi
And
the
bells
of
Danderyd
Ja
kukko
kiekui
jossakin
And
the
cock
crew
somewhere
Ja
pääskynen
lens
huoneeseen
And
the
swallow
flew
into
the
room
Nyt
pikari
alkoi
kierellä
Now
the
cup
went
round
and
round
Ja
Mollberg
jo
kaatuikin
And
Mollberg
collapsed
in
a
heap
Nymfimme
kaatoi
kädellään
The
nymph
she
splashed
with
her
little
hand
Tuon
viinan
hameelleen
The
wine
on
her
chemise
Kas,
paimentyttö
lisää
pyys
See,
the
shepherdess
called
for
more
Ja
hameensa
hän
riisui
pois
And
off
came
her
little
dress
Ja
herrasväkemme
ryyppäsi
And
our
gentlemen
drank
their
fill
Kun
luottoa
sai
nuorilta
When
they
felt
the
young
blood's
thrill
Tuos'
pihalla
hevonen
keltainen
In
the
yard
there
was
a
yellow
horse
Noin
ylöspäin
ojentuu
Rearing
up
on
its
hind
legs
Et'
kiesien
kori
ja
pyörätkin
So
that
the
carriage
and
wheels
Siin'
hajoten
murentuu
All
fell
to
bits
and
pieces
Se
kiimassaan
pois
haluaa
In
its
frenzy
it
wished
to
be
gone
Ja
pärskii,
hirnuu
turvallaan
And
snorted
and
neighed
through
its
teeth
Mut'
Ulla
sänkyyn
kaadettu
But
Ulla
was
tipped
into
bed
Ja
Mollberg,
he
nukkuvat
viel'
And
Mollberg,
they
slumbered
still
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Widmark Anders Hans, Bellman Carl Michael
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.