Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ja Vuodet Ne Käy
Und die Jahre vergehen
Ja
vuodet
ne
käy
yhä
vaikeammiks
Und
die
Jahre,
sie
werden
immer
schwerer
Ja
haaveet
ne
käy
yhä
haikeammiks,
Und
die
Träume,
sie
werden
immer
wehmütiger,
Ne
polttaa,
ne
hehkuu,
ne
halaa.
Sie
brennen,
sie
glühen,
sie
umarmen.
Joka
ilta
ma
mietin:
Kai
huominen
uus
Jeden
Abend
denk'
ich:
Bringt
das
neue
Morgen
Tuo
lohdun
ja
loppuvi
rauhattomuus!
Wohl
Trost
und
endet
die
Rastlosigkeit!
Yö
loppuu,
mut
murheet
ne
palaa
Die
Nacht
endet,
doch
die
Sorgen
kehren
wieder
Yö
loppuu,
mut
murheet
ne
palaa.
Die
Nacht
endet,
doch
die
Sorgen
kehren
wieder.
Ne
tulevat
niinkuin
kotihin,
Sie
kommen,
als
kämen
sie
heim,
Ne
tuovat
uusia
vieraitakin,
Sie
bringen
auch
neue
Gäste
mit,
Jotka
nimeltä
tunnen
ma
juuri.
Die
ich
namentlich
genau
kenne.
Se
murhe,
mi
eilen
mun
murtaa
oli,
Die
Sorge,
die
mich
gestern
fast
zerbrach,
Suli
hymyks,
kun
tänään
suurempi
tuli
-
Schmolz
zum
Lächeln,
als
heute
eine
größere
kam
-
Koska
tulee
se
suurin,
se
suuri
Wann
kommt
die
Größte,
die
Große
Koska
tulee
se
suurin,
se
suuri?
Wann
kommt
die
Größte,
die
Große?
Koska
saavut
sa
tuskani
korkein,
Wann
erreichst
du
mich,
mein
höchster
Schmerz,
Sinä
maailman
valtias
mahtavin,
Du
mächtigster
Herrscher
der
Welt,
Jota
lapsesta
saakka
ma
uotin,
Auf
den
ich
seit
Kindheit
an
gewartet,
Jota
vapisin
öisin
mä
vuoteellani,
Vor
dem
ich
nachts
in
meinem
Bett
erzitterte,
Min
katsehen
tunsin
ma
kasvoillani,
Dessen
Blick
ich
auf
meinem
Gesicht
fühlte,
Kun
hetkeksi
onneeni
luotin
Als
ich
kurz
meinem
Glück
vertraute
Kun
hetkeksi
onneeni
luotin.
Als
ich
kurz
meinem
Glück
vertraute.
Sun
edessäs
tahdon
ma
polvistua,
Vor
dir
will
ich
niederknien,
Mut
silmihin
katsoa
tahdon
mä
sua
Doch
in
die
Augen
sehen
will
ich
dir
Ja
sanoa:
Henkeni
annan!
Und
sagen:
Mein
Leben
geb'
ich
hin!
Mut
mieltäni
nuorta
en
milloinkaan.
Doch
meinen
jungen
Geist
niemals.
Se
tuskassa
tulta
iskevi
vaan,
Er
schlägt
im
Schmerz
nur
Funken,
Sen
kanssani
hautahan
kannan
Den
trag'
ich
mit
mir
ins
Grab
Sen
kanssani
hautahan
kannan
Den
trag'
ich
mit
mir
ins
Grab
Sen
kanssani
hautahan
kannan.
Den
trag'
ich
mit
mir
ins
Grab.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Eino Armas Leino, Jukka Tapani Lamminen, Taisto Aatos Wesslin, Hietanen Perttu Pekka Juhan, Julia Rantala
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.