Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kasteen kyyneleet
Tränen des Taus
Kun
kesäöinen
kajo
peittyy
hetken
hämärään
Wenn
der
Schein
der
Sommernacht
sich
kurz
im
Dämmerlicht
verbirgt
Niin
jähmettynyt
luonto
herää
elämään
Dann
erwacht
die
erstarrte
Natur
zum
Leben
Luonnonhenget
vapautuvat
silloin
muodoistansa
Die
Naturgeister
befreien
sich
dann
aus
ihren
Formen
Ja
kivet
syleilevät
varjojansa
Und
die
Steine
umarmen
ihre
Schatten
On
hämärässä
näkymätön
hetken
näkyvää
Im
Dämmerlicht
ist
das
Unsichtbare
kurz
sichtbar
Kun
rajoittava
huntu
hämyyn
häviää
Wenn
der
begrenzende
Schleier
in
der
Dämmerung
verschwindet
Maahiset
vain
vartioivat
syvää
hiljaisuutta
Nur
die
Erdgeister
bewachen
die
tiefe
Stille
Sen
elämää
ja
luonnon
ihanuutta
Ihr
Leben
und
die
Herrlichkeit
der
Natur
Jää
maahan
kasteen
kyyneleet
kun
aamu
seuraa
yötä
Am
Boden
bleiben
Tränen
des
Taus,
wenn
der
Morgen
der
Nacht
folgt
Niin
luonto
itkee
ihmisien
työtä
So
weint
die
Natur
über
das
Werk
der
Menschen
On
hiljaisuuden
soitto
yhtä
suurta
sävelmää
Der
Klang
der
Stille
ist
eine
einzige
große
Melodie
Kun
kaikkeutta
luonto
vaiti
ylistää
Wenn
die
Natur
schweigend
das
All
preist
Maailma
on
avartunut
paljon
suuremmaksi
Die
Welt
hat
sich
viel
weiter
geöffnet
Kuin
kauas
ikuisuuteen
jatkuvaksi
Als
ob
sie
bis
weit
in
die
Ewigkeit
reicht
On
hämäryys
kuin
holvi
joka
yössä
aukeaa
Die
Dämmerung
ist
wie
ein
Gewölbe,
das
sich
in
der
Nacht
öffnet
Ja
kaiken
alkulähteen
luonto
tavoittaa
Und
die
Natur
erreicht
den
Ursprung
von
allem
Rauhoittava
sopusointu
huokuu
ymmärrystä
Beruhigende
Harmonie
strahlt
Verständnis
aus
Kuin
suuren,
täydellisen
synnytystä
Wie
eine
große,
vollkommene
Geburt
Jää
maahan
kasteen
kyyneleet
kun
aamu
seuraa
yötä
Am
Boden
bleiben
Tränen
des
Taus,
wenn
der
Morgen
der
Nacht
folgt
Niin
luonto
itkee
ihmisien
työtä
So
weint
die
Natur
über
das
Werk
der
Menschen
Kun
häviävän
hämäryyden
usva
hunnuttaa
Wenn
der
Nebel
der
schwindenden
Dämmerung
verschleiert
Puu
puun
ja
kivi
kivettyneen
muodon
saa
Baum
wird
wieder
Baum
und
Stein
nimmt
versteinerte
Gestalt
an
Maahisetkin
käpertyvät
uneen
koloissansa
Auch
die
Erdgeister
kauern
sich
zum
Schlaf
in
ihren
Höhlen
Ja
aika
pukee
luonnon
hunnullansa
Und
die
Zeit
kleidet
die
Natur
mit
ihrem
Schleier
Niin
tuuli
herää
unelmistaan
hiljaa
huokaillen
So
erwacht
der
Wind
aus
seinen
Träumen,
leise
seufzend
Ja
huokailuihin
metsä
vastaa
humisten
Und
auf
die
Seufzer
antwortet
der
Wald
rauschend
Luonto
kantaa
hetken
aamun
ensipunerrusta
Die
Natur
trägt
kurz
das
erste
Morgenrot
Kuin
uuden
kehityksen
lupausta
Wie
das
Versprechen
einer
neuen
Entwicklung
Jää
maahan
kasteen
kyyneleet
kun
aamu
seuraa
yötä
Am
Boden
bleiben
Tränen
des
Taus,
wenn
der
Morgen
der
Nacht
folgt
Niin
luonto
itkee
ihmisien
työtä
So
weint
die
Natur
über
das
Werk
der
Menschen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Unelmia
date de sortie
08-09-1994
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.