Paroles et traduction Vesa-Matti Loiri - Kasteen kyyneleet
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kasteen kyyneleet
Tears of Dew
Kun
kesäöinen
kajo
peittyy
hetken
hämärään
When
the
summer
night's
glow
fades
into
darkness
for
a
moment
Niin
jähmettynyt
luonto
herää
elämään
Nature,
frozen
in
time,
awakens
to
life
Luonnonhenget
vapautuvat
silloin
muodoistansa
Nature
spirits
then
break
free
from
their
forms
Ja
kivet
syleilevät
varjojansa
And
the
stones
embrace
their
shadows
On
hämärässä
näkymätön
hetken
näkyvää
In
the
dusk,
the
unseen
becomes
momentarily
visible
Kun
rajoittava
huntu
hämyyn
häviää
As
the
restrictive
veil
fades
into
the
mist
Maahiset
vain
vartioivat
syvää
hiljaisuutta
Earth
spirits
silently
guard
the
deep
silence
Sen
elämää
ja
luonnon
ihanuutta
Its
life
and
nature's
beauty
Jää
maahan
kasteen
kyyneleet
kun
aamu
seuraa
yötä
Dewdrops
fall
on
the
ground
as
night
gives
way
to
morning
Niin
luonto
itkee
ihmisien
työtä
Nature
weeps
for
the
work
of
humans
On
hiljaisuuden
soitto
yhtä
suurta
sävelmää
The
sound
of
silence
is
a
symphony
all
its
own
Kun
kaikkeutta
luonto
vaiti
ylistää
As
nature
silently
praises
the
universe
Maailma
on
avartunut
paljon
suuremmaksi
The
world
has
expanded
to
become
much
larger
Kuin
kauas
ikuisuuteen
jatkuvaksi
As
if
stretching
into
infinity
On
hämäryys
kuin
holvi
joka
yössä
aukeaa
Twilight
is
like
a
vault
that
opens
in
the
night
Ja
kaiken
alkulähteen
luonto
tavoittaa
And
nature
touches
the
source
of
all
things
Rauhoittava
sopusointu
huokuu
ymmärrystä
A
calming
harmony
exudes
understanding
Kuin
suuren,
täydellisen
synnytystä
Like
the
birth
of
something
great
and
perfect
Jää
maahan
kasteen
kyyneleet
kun
aamu
seuraa
yötä
Dewdrops
fall
on
the
ground
as
night
gives
way
to
morning
Niin
luonto
itkee
ihmisien
työtä
Nature
weeps
for
the
work
of
humans
Kun
häviävän
hämäryyden
usva
hunnuttaa
As
the
fading
darkness
blurs
the
mist
Puu
puun
ja
kivi
kivettyneen
muodon
saa
Trees
resume
their
form,
as
do
stones
Maahisetkin
käpertyvät
uneen
koloissansa
Earth
spirits
curl
up
in
their
burrows
to
sleep
Ja
aika
pukee
luonnon
hunnullansa
And
time
veils
nature
in
its
shroud
Niin
tuuli
herää
unelmistaan
hiljaa
huokaillen
Then
the
wind
awakens
from
its
dreams,
sighing
softly
Ja
huokailuihin
metsä
vastaa
humisten
And
the
forest
responds
to
the
sighs
with
a
rustling
sound
Luonto
kantaa
hetken
aamun
ensipunerrusta
Nature
bears
the
moment
of
the
morning's
first
blush
Kuin
uuden
kehityksen
lupausta
Like
the
promise
of
a
new
beginning
Jää
maahan
kasteen
kyyneleet
kun
aamu
seuraa
yötä
Dewdrops
fall
on
the
ground
as
night
gives
way
to
morning
Niin
luonto
itkee
ihmisien
työtä
Nature
weeps
for
the
work
of
humans
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Unelmia
date de sortie
08-09-1994
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.