Vesa-Matti Loiri - Sydämeeni joulun teen - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Vesa-Matti Loiri - Sydämeeni joulun teen




Sydämeeni joulun teen
Рождество в моём сердце
On jouluyö, sen hiljaisuutta yksin kuuntelen
Ночь рождественская, её тишину я слушаю один,
Ja sanaton on sydämeni kieli.
И безмолвен язык моего сердца.
Vain tähdet öistä avaruutta pukee loistaen
Лишь звёзды ночной простор украшают сиянием,
Ja ikuisuutta kaipaa avoin mieli.
И вечности жаждет открытая душа.
Näin sydämeeni joulun teen ja mieleen hiljaiseen
Так в сердце моём Рождество рождается, и в душе моей тихой
Taas Jeesus-lapsi syntyy uudelleen.
Младенец Иисус вновь приходит на свет.
Näin sydämeeni joulun teen ja mieleen hiljaiseen
Так в сердце моём Рождество рождается, и в душе моей тихой
Taas Jeesus-lapsi syntyy uudelleen.
Младенец Иисус вновь приходит на свет.
On jouluyö ja lumihuntuun pukeutunut maa,
Ночь рождественская, и снежным покрывалом укрыта земля,
Kuin yhtä puhdas itse olla voisin.
Таким же чистым я быть хотел бы.
Se ajatukset joulun tuntuun virittymään saa
Она мои мысли настраивает на лад рождественский,
Kuin harras sävel sisälläni soisi.
Как будто торжественная мелодия звучит во мне.
Näin sydämeeni joulun teen ja mieleen hiljaiseen
Так в сердце моём Рождество рождается, и в душе моей тихой
Taas Jeesus-lapsi syntyy uudelleen.
Младенец Иисус вновь приходит на свет.
Näin sydämeeni joulun teen ja mieleen hiljaiseen
Так в сердце моём Рождество рождается, и в душе моей тихой
Taas Jeesus-lapsi syntyy uudelleen.
Младенец Иисус вновь приходит на свет.
On jouluyö, sen syvä rauha leijuu sisimpään
Ночь рождественская, её глубокий покой проникает в душу,
Kuin oisin osa suurta kaikkeutta.
Словно я часть огромной вселенной.
Vain kynttilät ja kultanauhat loistaa hämärään,
Лишь свечи и золотые ленты сияют в полумраке,
Vaan mieleni on täynnä kirkkautta.
Но моя душа полна света.
Näin sydämeeni joulun teen ja mieleen hiljaiseen
Так в сердце моём Рождество рождается, и в душе моей тихой
Taas Jeesus-lapsi syntyy uudelleen.
Младенец Иисус вновь приходит на свет.
Näin sydämeeni joulun teen ja mieleen hiljaiseen
Так в сердце моём Рождество рождается, и в душе моей тихой
Taas Jeesus-lapsi syntyy uudelleen.
Младенец Иисус вновь приходит на свет.





Writer(s): Kalervo Halonen, Veikko Salmi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.