Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Väinämöisen Laulu
Väinämöinens Lied
Ei
iloja
monta
ihmislapselle
suotu
Nicht
viele
Freuden
sind
dem
Menschenkind
gewährt
Yks
kevään
riemu
Eine
Freude
des
Frühlings
Ja
toinen
kesän
Und
eine
zweite
des
Sommers
Ja
kolmansi
korkean,
selkeän
sykysyn
riemu
Und
als
drittes
die
Freude
des
hohen,
klaren
Herbstes
Kyntää,
kylvää
Pflügen,
säen
Korjata
kokoon
Ernten,
einsammeln
Levätä
vihdoin
rauhassa
raatamisestaan
Endlich
in
Frieden
ruhen
von
seiner
Mühsal
Ei
suruja
monta
ihmislapselle
suotu
Nicht
viele
Sorgen
sind
dem
Menschenkind
gewährt
Yks
sydämen
suru
Eine
Sorge
des
Herzens
Elon
huoli
toinen
Die
Sorge
des
Lebens
als
zweite
Ja
kolmansi
korkean,
ankaran
kuoleman
suru
Und
als
drittes
die
Sorge
des
hohen,
strengen
Todes
Ystävä
pettää
Der
Freund
verrät
Elämä
jättää
Das
Leben
verlässt
Taika
on
ainoa
sankarin
työ
sekä
tarmo
Magie
ist
des
Helden
einzige
Arbeit
und
Kraft
Miks
laulaisin
minä,
jolle
on
kantelo
suotu
Warum
sollte
ich
singen,
dem
die
Kantele
gewährt
wurde
Riemuja
muita
Andere
Freuden
Ja
murheita
muita
Und
andere
Sorgen
Taida
en
lukea
tähtiä
taivahan
kannen
Ich
vermag
nicht
die
Sterne
des
Himmelsgewölbes
zu
zählen
En
kaloja
meren
Nicht
die
Fische
des
Meeres
En
kukkia
nurmen
Nicht
die
Blumen
der
Wiese
Laulan
ma
siis,
mit'
on
ihmisen
laulaa
suotu
So
singe
ich
denn,
was
dem
Menschen
zu
singen
gewährt
ist
Monta
on
laulua,
monta
myös
laulujen
miestä
Viele
Lieder
gibt
es,
viele
auch
Männer
der
Lieder
Yksi
on
laulu
Ein
Lied
gibt
es
Ylitse
muiden
Über
alle
anderen
Ihmisen,
aattehen,
hengen
ankara
laulu
Des
Menschen,
der
Idee,
des
Geistes
strenges
Lied
Kansat
katoo
Völker
vergehen
Ei
katoa
mahti
Nicht
vergeht
die
Macht
Jonka
on
laulanut
mahtaja
heimonsa
hengen
Die
der
Mächtige
seines
Stammes
Geist
gesungen
hat
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Eino Leino, Perttu Hietanen, Taisto Wesslin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.