Vesa-Matti Loiri - Väinämöisen Laulu - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Vesa-Matti Loiri - Väinämöisen Laulu




Väinämöisen Laulu
Väinämöinen's Song
Ei iloja monta ihmislapselle suotu
Not many joys are granted to man
Yks kevään riemu
One is the joy of spring
Ja toinen kesän
Another the joy of summer
Ja kolmansi korkean, selkeän sykysyn riemu
And the third the joy of autumn
Kyntää, kylvää
To plough, to sow
Korjata kokoon
To harvest
Levätä vihdoin rauhassa raatamisestaan
To rest at last in peace from his toil
Ei suruja monta ihmislapselle suotu
Not many sorrows are granted to man
Yks sydämen suru
One is the sorrow of the heart
Elon huoli toinen
Another the sorrow of life
Ja kolmansi korkean, ankaran kuoleman suru
And the third the sorrow of death
Ystävä pettää
A friend betrays
Elämä jättää
Life abandons
Taika on ainoa sankarin työ sekä tarmo
Magic is the only work and strength of a hero
Miks laulaisin minä, jolle on kantelo suotu
Why should I sing, to whom the kantele is granted
Riemuja muita
Other joys
Ja murheita muita
And other sorrows
Taida en lukea tähtiä taivahan kannen
I cannot read the stars in the heavens
En kaloja meren
Nor the fish in the sea
En kukkia nurmen
Nor the flowers in the meadow
Laulan ma siis, mit' on ihmisen laulaa suotu
So I sing what man is given to sing
Monta on laulua, monta myös laulujen miestä
There are many songs, and many singers
Yksi on laulu
But one song
Ylitse muiden
Stands above the others
Ihmisen, aattehen, hengen ankara laulu
The song of man, of spirit, of soul
Kansat katoo
Nations pass away
Ei katoa mahti
But the power remains
Jonka on laulanut mahtaja heimonsa hengen
Of the song that the mighty one has sung of his people's spirit





Writer(s): Eino Leino, Perttu Hietanen, Taisto Wesslin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.