Vetusta Morla - Cenas Ajenas - traduction des paroles en anglais

Cenas Ajenas - Vetusta Morlatraduction en anglais




Cenas Ajenas
Other People's Scenes
De niño escuché
As a child, I heard,
Si no veis nada
If you can't see anything,
Volved hacia atrás
Turn back,
Tomad distancia
Put some distance.
Prenden otra vez las luces en las casas
The lights in the houses come on again,
La ropa interior de esta noche extraña
The underwear of this strange night,
Me dio por buscar
I started looking for,
Junto a mi hermana
With my sister,
Familias en sombras
Families in the shadows,
Sacando el hacha
Getting out the ax,
Hoy he vuelto a hacer
Today I have again,
Trinchera en la ventana
Made a trench in the window,
Para descifrar
To decipher,
Sus nichos de luciérnagas
Their firefly niches,
Qué vamos a hacer para interpretar
What are we going to do to interpret,
El mensaje en morse
The Morse code message,
Que lanzan sus casas
That their houses launch,
Qué vamos a hacer para no cargar
What are we going to do so as not to carry,
Con las mismas cruces
The same crosses,
Y caer en sus trampas
And fall into their traps,
Hay un tipo mayor
There is an older man,
Con el pijama a rayas
In striped pajamas,
Al que han hecho rehén
Who has been taken hostage,
Las musarañas
The shrews,
Su televisor haciendo de candela
His television acting as a candle,
Y de su atención y preside la mesa
And gets his attention and presides over the table,
Qué vamos a hacer para no colgar
What are we going to do so as not to hang,
Fotos de familia y pantallas de plasma
Family photos and plasma screens,
Qué vamos a hacer para no charlar
What are we going to do so as not to chat,
De cuando éramos grandes
About when we were great,
Y no sirvió para nada
And it was no use,
La mujer me ve y baja la persiana
The woman sees me and lowers the blinds,
Ya me han vuelto a ver robándole sus almas
They have seen me again stealing their souls,
Qué vamos a hacer para descifrar
What are we going to do to decipher,
El mensaje en morse
The Morse code message,
Oculto en sus casas
Hidden in their houses,
Qué vamos a hacer para no cargar
What are we going to do so as not to carry,
Con las mismas cruces y caer en sus trampas
The same crosses and fall into their traps,
Nuestras propias trampas
Our own traps,





Writer(s): Benito Baglietto Alvaro, Galvan Alonso Guillermo, Garcia Garrote David, Gonzalez Giralda Jorge, Latorre Gonzalez Juan Manuel, Martin Almarza Juan Pedro


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.