Vetusta Morla - Consejo de Sabios - MSDL - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Vetusta Morla - Consejo de Sabios - MSDL




Consejo de Sabios - MSDL
Council of Elders - MSDL
Antes de hacerlo estallar
Before blowing up
Quiero que aguantes mi mano
I want you to hold my hand
Dime si el pulso es constante
Tell me if my pulse is constant
O es un murmullo lejano
Or is a distant murmur
No arrastro nada esta vez
I'm not dragging anything this time
Traigo el carrete velado
I bring the veiled roller
Es pronto para la amnesia
It's too early for amnesia
Y tarde para irnos intactos
And too late to leave intact
¿Qué hay que hacer?
What should we do?
¿Qué hay que hacer?
What should we do?
Ahora que todo está hablado
Now that everything has been said
Lo intenté
I tried
Lo intenté
I tried
Hoy tu recuerdo es un pájaro
Today your memory is a bird
Que bate sus alas detrás de
That beats its wings behind me
Y guarda en su pico tus labios
And keeps your lips in its beak
Oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh
(Oh-oh)
(Oh-oh)
(Oh-oh, oh-oh)
(Oh-oh, oh-oh)
Tienes la forma precisa
You have the perfect shape
Guardas la herencia del mármol
You keep the marble heritage
Fuiste la Venus de Milo
You were the Venus de Milo
Y yo puse el mundo en tus brazos
And I put the world in your arms
Y rodé
And I rolled
Y rodé
And I rolled
Como resbalan los años
As the years slipped away
Lo intenté
I tried
Lo intenté
I tried
Hoy tu silueta es un pájaro
Today your silhouette is a bird
Que bate sus alas detrás de
That beats its wings behind me
Me silba y enreda mis pasos
It whistles at me and tangles my footsteps
Reunid otra vez al Consejo de Sabios
Reunite the Council of Elders again
Ponedme una vela, estoy atrapado
Put me a candle, I'm trapped
Sácame del corredor
Take me out of the corridor
Cuando caiga el santuario
When the sanctuary falls
Sácame de este fortín
Take me out of this stronghold
Llévame en tu vuelo raso
Take me on your low flight
Quiero un punto ciego
I want a blind spot
Quiero tu arrebato
I want your outburst
Llévame contigo
Take me with you
Llévame sin pactos
Take me without pacts
Y llévame al puente que no explotó
And take me to the bridge that didn't blow up
Al muro que crece en mi mano
To the wall that grows in my hand
El mismo que impide tus pasos
The same one that blocks your steps
Caerán los imperios, caerán los estadios
Empires will fall, stadiums will fall
Pero antes tendrán que caer nuestros santos
But first our saints must fall





Writer(s): Alvaro Benito Baglietto, Guillermo Galvan Alonso, Juan Manuel Latorre Gonzalez, Juan Pedro Martin Almarza, Jorge Gonzalez Giralda, David Garcia Garrote


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.