Vetusta Morla - Cuarteles de Invierno - traduction des paroles en anglais

Cuarteles de Invierno - Vetusta Morlatraduction en anglais




Cuarteles de Invierno
Winter Quarters
Una caja de recuerdos
A box of memories
Y fiestas de guardar
And holiday parties
Media vida en cada intento
Half a lifetime in every attempt
Y la otra media en pinzas de metal
And the other half in metal forceps
Ya es un clásico seguir la zanahoria
It's a classic to follow the carrot
Con tu aliento aquí detrás
With your breath behind
Un desorden milimétrico
A millimeter of disorder
Me acerca hasta el lugar
Brings me closer to the place
Lleva a cabo mi próposito
Carries out my purpose
De ser cuchillo y presa a la par
To be both knife and prey
No es tan trágico jugar con la distancia
It's not so tragic to play with distance
Y heredar su soledad
And inherit its loneliness
Cuarteles de invierno rompiendo su silencio
Winter quarters breaking their silence
Muñecas de hielo testigos de este encierro
Ice dolls witnesses to this confinement
Fue tan largo el duelo que al final
The mourning was so long that in the end
Casi lo confundo con mi hogar
I almost mistook it for my home
Botiquines para amnésicos
First-aid kits for amnesiacs
Leyendas de ultramar
Legends from overseas
Soldaditos pre-soviéticos
Pre-Soviet toy soldiers
Sellé mi guerra y paz particular
Sealed my particular war and peace
Hay un misterio de mapas
There is a mystery of maps
Que no llevan al tesoro
That don't lead to treasure
Ni epicentros a punto de estallar
Nor epicenters about to explode
Son las leyes de la física
They are the laws of physics
Y el tiempo no se pone en mi lugar
And time does not take my place
Ya es un clásico
It's a classic
Perdí el salvoconduco
I lost my safe-conduct pass
Y ahora espero al emisario
And now I wait for the emissary
Que nunca llegará
Who will never come
Cuarteles de invierno rompiendo su silencio
Winter quarters breaking their silence
Muñecas de hielo testigos de este encierro
Ice dolls witnesses to this confinement
Fue tan largo el duelo que al final
The mourning was so long that in the end
Casi lo confundo con mi hogar
I almost mistook it for my home
Por mucho que vuelvo, no encuentro mis recuerdos
As much as I return, I cannot find my memories
Los busco, los sueño, lo propio ya es ajeno
I search for them, I dream of them, what is proper is no longer mine
Cayeron los bordes y el vaso ya está lleno
The edges fell and the glass is full
Y ahora solo intento vaciar
And now I only intend to empty
Solo necesito despegar
I just need to take off
Fue tan largo el duelo que al final
The mourning was so long that in the end
Casi lo confundo con mi hogar
I almost mistook it for my home





Writer(s): Guillermo Galvan Alonso, David Garcia Garrote, Alvaro Benito Baglietto, Juan Pedro Martin Almarza, Juan Manuel Latorre Gonzalez, Jorge Gonzalez Giralda


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.