Vetusta Morla - Finisterre - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Vetusta Morla - Finisterre




Finisterre
Финистерре
Desde que llegaste
С того момента, как ты появилась,
Todas las piedras me dan abrigo
Все камни дают мне укрытие,
Y ahora tu cuerpo es patria
И теперь твое тело - моя родина,
Tengo aguijón y un buen enemigo
У меня есть жало и настоящий враг.
Es nuestro himno ahogado
Это наш заглушенный гимн,
Rumor de sables que yo te canto
Шум сабель, который я тебе пою,
Los haré resonar
Я заставлю их звучать,
Como una herejía en el campanario
Как ересь на колокольне.
Sobre un cajón de pólvora
На ящике с порохом,
Duermo cerca de tu mirada
Я сплю рядом с твоим взглядом,
Y este olor a combate
И этот запах битвы,
Es la brisa fresca de tu mañana
Это свежий бриз твоего утра.
Ya me da igual si la tierra es plana
Мне уже все равно, плоская ли земля,
Si arden los bosques o si hierve el mar
Горят ли леса или бурлит ли море,
¿Qué más dará cuando andas cerca?
Что еще имеет значение, когда ты рядом?
Queda en suspenso la gravedad
Закон гравитации отменяется.
Nos cerrarán las puertas
Нам закроют двери,
Se burlarán de lo más sagrado
Над самым святым будут насмехаться,
Pobre de ellos, aún no lo saben
Бедные они, они еще не знают,
Pero ya hemos ganado
Но мы уже победили.
Cuando se apague el sol no te apures
Когда солнце погаснет, не волнуйся,
Toma mi mano y vente
Возьми меня за руку и пойдем,
Navegaremos juntos
Поплывем вместе,
Hacia el abismo de Finisterre
В бездну Финистерре.
Ya me da igual si la tierra es plana
Мне уже все равно, плоская ли земля,
Si arden los bosques o si hierve el mar
Горят ли леса или бурлит ли море,
¿Qué más dará cuando andas cerca?
Что еще имеет значение, когда ты рядом?
Queda en suspenso la gravedad
Закон гравитации отменяется.
¿Qué más dará si la tierra es plana
Что еще имеет значение, если земля плоская,
Si es fuego y polvo o salió del mar?
Если она из огня и пыли или вышла из моря?
Ya me da igual, cuando andas cerca
Мне уже все равно, когда ты рядом,
Yo bailo al son de tu gravedad
Я танцую под твою гравитацию.





Writer(s): Juan Manuel Latorre Gonzalez, Jorge Gonzalez Giralda, Alvaro Benito Baglietto, Juan Pedro Martin Almarza, David Garcia Garrote, Guillermo Galvan Alonso


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.