Paroles et traduction Vetusta Morla - Golpe Maestro (En Directo)
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Golpe Maestro (En Directo)
Masterstroke (Live)
Robaron
las
antenas,
They
stole
the
antennae,
La
miel
de
las
colmenas,
The
honey
from
the
beehives,
No
nos
dejaron
ni
banderas
que
agitar.
They
didn't
even
leave
us
flags
to
wave.
Cambiaron
paz
por
deudas,
They
traded
peace
for
debts,
Ataron
nudos,
cuerdas
Tied
knots,
ropes
Y
la
patrulla
nos
detuvo
por
mirar.
And
the
patrol
stopped
us
for
looking.
Llevaron
los
finales
They
took
the
endings
A
tierra
de
neutrales,
To
neutral
land,
No
nos
dejaron
líneas
ni
para
empezar.
They
didn't
leave
us
lines
to
even
begin.
Fue
un
atraco
perfecto,
It
was
a
perfect
heist,
Fue
un
golpe
maestro
It
was
a
masterstroke
Dejarnos
sin
ganas
de
vencer.
Of
leaving
us
without
the
will
to
conquer.
Fue
un
atraco
perfecto,
It
was
a
perfect
heist,
Fue
un
golpe
maestro
It
was
a
masterstroke
Quitarnos
la
sed.
To
take
away
our
thirst.
Robaron
las
linternas,
They
stole
the
lanterns,
La
lumbre
en
las
cavernas,
The
light
in
the
caves,
No
nos
dejaron
mapas
de
la
oscuridad.
They
didn't
leave
us
maps
of
the
darkness.
Vendieron
humo
y
calma,
They
sold
smoke
and
calm,
Lingotes
de
hojalata,
Tin
bars
of
gold,
Palacios
de
ceniza
y
cartas
sin
marcar.
Palaces
of
ash
and
unmarked
letters.
Fue
un
atraco
perfecto,
It
was
a
perfect
heist,
Fue
un
golpe
maestro
It
was
a
masterstroke
Dejarnos
sin
ganas
de
vencer.
Of
leaving
us
without
the
will
to
conquer.
Fue
un
atraco
perfecto,
It
was
a
perfect
heist,
Fue
un
golpe
maestro
It
was
a
masterstroke
Quitarnos
la
sed.
To
take
away
our
thirst.
Fundieron
plomo
y
cobre,
They
melted
lead
and
copper,
Pusieron
sal
en
sobres.
They
put
salt
in
envelopes.
Alerta,
hay
un
testigo.
Alert,
there's
a
witness.
Nos
han
dejado
vivos.
They
let
us
live.
Fue
un
atraco
perfecto,
It
was
a
perfect
heist,
Excepto
por
esto:
Except
for
this:
Nos
queda
garganta,
puño
y
pies.
We
still
have
throats,
fists,
and
feet.
No
fue
un
golpe
maestro,
It
was
not
a
masterstroke,
Dejaron
un
rastro,
They
left
a
trace,
Ya
pueden
correr.
Ya
vuelve
la
sed.
They
can
already
run.
The
thirst
is
coming
back.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Juan Pedro Martin Almarza, Jorge Gonzalez Giralda, David Garcia Garrote, Alvaro Benito Baglietto, Juan Manuel Latorre Gonzalez, Guillermo Galvan Alonso
Los Abrazos Prohibidos (feat. Alice Wonder, Andrés Suárez, Carlotta Cosials, Christina Rosenvinge, Dani Martín, DePedro, Eva Amaral, Ismael Serrano, Iván Ferreiro, Kase.O, Leiva, Luz Casal, Maika Makovski, Marwan, Nacho Vegas, Niña de Juan, Rozalén, Joaquín Sabina, Santi Balmes & Xoel López) - Single
2020
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.