Vetusta Morla - La Deriva - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Vetusta Morla - La Deriva




La Deriva
Дрейф
He tenido tiempo de desdoblarme
У меня было время раздвоиться,
Y ver mi rostro en otras vidas
И увидеть свое лицо в других жизнях.
Ya tiré la piedra al centro del estanque
Я бросил камень в центр пруда.
He enterrado cuentos y calendario
Я закопал сказки и календарь,
Ya cambié el balón por gasolina
Я променял мяч на бензин.
Ha prendido el bosque al incendiar la orilla
Лес загорелся, когда я поджег берег.
He escuchado el ritmo de los feriantes
Я слышал ритм торговцев на ярмарке,
Poniendo precio a mi agonía
Назначающих цену моей агонии.
Familias de erizos en sus manos frías
Семьи ежей в их холодных руках.
Habrá que inventarse una salida
Придется изобрести выход.
Ya no hay timón en la deriva (La deriva, la deriva, la deriva, la deriva)
Нет больше руля в этом дрейфе. (Дрейф, дрейф, дрейф, дрейф)
Has tenido pulso para engancharme
У тебя хватило сил зацепить меня,
Alistado en ejércitos suicidas
Записать в ряды армии самоубийц.
Me adentré en el bosque y no encontré al vigía
Я углубился в лес и не нашел сторожа.
Habrá que inventarse una guarida
Придется изобрести убежище.
No quiero timón en la deriva
Я не хочу руля в этом дрейфе.
Cada cual que tome sus medidas
Пусть каждый сам принимает свои меры.
Hay esperanza en la deriva
Есть надежда в этом дрейфе.
Habrá que inventarse una salida
Придется изобрести выход.
Que el destino no nos tome las medidas
Чтобы судьба не снимала с нас мерки.
Hay esperanza en la deriva
Есть надежда в этом дрейфе.





Writer(s): Juan Pedro Martin Almarza, Jorge Gonzalez Giralda, David Garcia Garrote, Alvaro Benito Baglietto, Juan Manuel Latorre Gonzalez, Guillermo Galvan Alonso


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.