Paroles et traduction Vetusta Morla - Tour de Francia (En Directo)
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tour de Francia (En Directo)
Tour de France (Live)
En
la
playa
y
con
honores
On
the
beach
and
with
honors
Enterramos
los
relojes,
We
bury
the
clocks,
Funeral
por
el
despertador.
Funeral
for
the
alarm
clock.
Luego,
en
un
corcel
ciclista
Then,
on
a
racing
bike
Damos
vueltas
a
la
isla
We
ride
around
the
island
Y
no
hay
podio
para
el
vencedor.
And
there
is
no
podium
for
the
winner.
Escribieron
nuestros
nombres
They
wrote
our
names
Con
brochazos
blancos
y
al
revés,
With
white
brushstrokes
and
backwards,
Igual
que
en
Tourmalet,
Same
as
in
Tourmalet,
Lanzados
por
un
mes,
van
Launched
for
a
month,
they
go
Perdidos
en
el
pelotón,
Lost
in
the
peloton,
Salvados
a
contrarreloj,
Saved
in
a
time
trial,
En
brazos
del
sofá,
van
In
the
arms
of
the
sofa,
they
go
Nadando
en
contrapedal,
Swimming
against
the
pedal,
Hundidos
en
la
general,
Sunk
in
the
general
classification,
Pero
a
flote.
But
afloat.
Cromos,
naipes,
sombras,
siestas,
Pictures,
cards,
shadows,
naps,
Libros
viejos
y
una
gesta
Old
books
and
a
feat
Que
se
asoma
en
el
televisor.
That
looms
on
the
television.
Reinas
en
el
chiringuito
Queens
at
the
beach
bar
Miran
a
un
señor
bajito
Look
at
a
short
man
Que
dejó
en
la
arena
su
maillot.
Who
left
his
jersey
in
the
sand.
Carne
de
meta
volante,
Carne
de
meta
volante,
Flota
de
medusas
al
sprint.
Flota
de
medusas
al
sprint.
Agosto
llega
al
fin,
August
finally
arrives,
Septiembre
ya
está
aquí,
van
September
is
already
here,
they
go
Perdidos
en
el
pelotón
Lost
in
the
peloton
Salvados
a
contrarreloj,
Saved
in
a
time
trial,
En
brazos
del
sofá,
van
In
the
arms
of
the
sofa,
they
go
Nadando
en
contrapedal,
Swimming
against
the
pedal,
Hundidos
en
la
general,
Sunk
in
the
general
classification,
Pero
a
flote.
But
afloat.
Quince
eneros
después,
Fifteen
Januarys
later,
Ya
con
julio
en
ciernes,
With
July
already
approaching,
No
dan
para
más
los
pies
Our
feet
can't
take
it
anymore
Y
nos
quema
un
sol
ausente,
inerte.
And
an
absent,
inert
sun
burns
us.
Mientras
van
ya
While
they
go
Bajando
el
puerto
de
las
tres
Already
descending
the
mountain
pass
of
the
three
Con
diarios
del
ochenta
y
seis
With
newspapers
from
1986
Guardando
el
pecho,
y
van,
van
Guarding
their
chests,
and
they
go,
they
go
Quedando
fuera
de
control
Losing
control
Repiten
la
misma
canción
They
repeat
the
same
song
Sin
ver
París,
y
van,
y
van
Without
seeing
Paris,
and
they
go,
and
they
go
Perdidos
en
el
pelotón
Lost
in
the
peloton
Salvados
a
contrarreloj,
Saved
in
a
time
trial,
En
brazos
del
sofá,
van
In
the
arms
of
the
sofa,
they
go
Nadando
en
contrapedal,
Swimming
against
the
pedal,
Hundidos
en
la
general,
Sunk
in
the
general
classification,
Pero
a
flote.
But
afloat.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Guillermo Galvan Alonso, David Garcia Garrote, Alvaro Benito Baglietto, Juan Pedro Martin Almarza, Juan Manuel Latorre Gonzalez, Jorge Gonzalez Giralda
Los Abrazos Prohibidos (feat. Alice Wonder, Andrés Suárez, Carlotta Cosials, Christina Rosenvinge, Dani Martín, DePedro, Eva Amaral, Ismael Serrano, Iván Ferreiro, Kase.O, Leiva, Luz Casal, Maika Makovski, Marwan, Nacho Vegas, Niña de Juan, Rozalén, Joaquín Sabina, Santi Balmes & Xoel López) - Single
2020
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.