Vetusta Morla - Tour de Francia (En Directo) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Vetusta Morla - Tour de Francia (En Directo)




Tour de Francia (En Directo)
Tour de France (Live)
En la playa y con honores
On the beach and with honors
Enterramos los relojes,
We bury the clocks,
Funeral por el despertador.
Funeral for the alarm clock.
Luego, en un corcel ciclista
Then, on a racing bike
Damos vueltas a la isla
We ride around the island
Y no hay podio para el vencedor.
And there is no podium for the winner.
Escribieron nuestros nombres
They wrote our names
Con brochazos blancos y al revés,
With white brushstrokes and backwards,
Igual que en Tourmalet,
Same as in Tourmalet,
Lanzados por un mes, van
Launched for a month, they go
Perdidos en el pelotón,
Lost in the peloton,
Salvados a contrarreloj,
Saved in a time trial,
En brazos del sofá, van
In the arms of the sofa, they go
Nadando en contrapedal,
Swimming against the pedal,
Hundidos en la general,
Sunk in the general classification,
Pero a flote.
But afloat.
Cromos, naipes, sombras, siestas,
Pictures, cards, shadows, naps,
Libros viejos y una gesta
Old books and a feat
Que se asoma en el televisor.
That looms on the television.
Reinas en el chiringuito
Queens at the beach bar
Miran a un señor bajito
Look at a short man
Que dejó en la arena su maillot.
Who left his jersey in the sand.
Carne de meta volante,
Carne de meta volante,
Flota de medusas al sprint.
Flota de medusas al sprint.
Agosto llega al fin,
August finally arrives,
Septiembre ya está aquí, van
September is already here, they go
Perdidos en el pelotón
Lost in the peloton
Salvados a contrarreloj,
Saved in a time trial,
En brazos del sofá, van
In the arms of the sofa, they go
Nadando en contrapedal,
Swimming against the pedal,
Hundidos en la general,
Sunk in the general classification,
Pero a flote.
But afloat.
Quince eneros después,
Fifteen Januarys later,
Ya con julio en ciernes,
With July already approaching,
No dan para más los pies
Our feet can't take it anymore
Y nos quema un sol ausente, inerte.
And an absent, inert sun burns us.
Mientras van ya
While they go
Bajando el puerto de las tres
Already descending the mountain pass of the three
Con diarios del ochenta y seis
With newspapers from 1986
Guardando el pecho, y van, van
Guarding their chests, and they go, they go
Quedando fuera de control
Losing control
Repiten la misma canción
They repeat the same song
Sin ver París, y van, y van
Without seeing Paris, and they go, and they go
Perdidos en el pelotón
Lost in the peloton
Salvados a contrarreloj,
Saved in a time trial,
En brazos del sofá, van
In the arms of the sofa, they go
Nadando en contrapedal,
Swimming against the pedal,
Hundidos en la general,
Sunk in the general classification,
Pero a flote.
But afloat.
Antihéroes.
Antiheroes.





Writer(s): Guillermo Galvan Alonso, David Garcia Garrote, Alvaro Benito Baglietto, Juan Pedro Martin Almarza, Juan Manuel Latorre Gonzalez, Jorge Gonzalez Giralda


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.