Paroles et traduction Vetusta Morla - Valiente (En Directo)
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Valiente (En Directo)
Brave (Live)
Tras
de
mí
una
escena
y
diez
mil
frases
que
repetir,
Behind
me,
a
scene
and
ten
thousand
phrases
to
repeat,
Ya
ves,
lo
que
es
no
es.
You
see,
what
is
is
not.
Yo
no
voy
a
contar
lo
mejor,
a
ocultar
lo
peor,
I'm
not
going
to
tell
the
best,
to
hide
the
worst,
Me
pongo
el
mejor
chaqué.
I'm
putting
on
my
best
tuxedo.
No
digo
lo
que
digo,
I
don't
say
what
I
say,
Hago
lo
que
no
hago,
I
do
what
I
don't
do,
Al
revés,
al
revés,
porque
Backwards,
backwards,
because
Ser
valiente
no
es
sólo
cuestión
de
suerte.
Being
brave
is
not
just
a
matter
of
luck.
A
veces
no
soy
yo,
Sometimes
I'm
not
me,
Busco
un
disfraz
mejor,
I'm
looking
for
a
better
disguise,
Bailando
hasta
el
apagón.
Dancing
until
the
lights
go
out.
¡Disculpad
mi
osadía!
Excuse
my
audacity!
Tú
también
tienes
que
ver
You
too
have
to
see
Que
nunca
tengo
mi
papel.
That
I
never
have
my
part.
Nube
gris,
riega
todo
el
jardín,
Gray
cloud,
water
the
whole
garden,
Todo
el
jardín,
todas
las
flores
que
no
probé.
The
whole
garden,
all
the
flowers
I
didn't
taste.
No
olvido
los
sueños,
I
don't
forget
the
dreams,
Vuelvo
a
lo
que
no
acabó,
I
go
back
to
what
didn't
end,
No
perdí,
no
perdí,
porque
I
didn't
lose,
I
didn't
lose,
because
Ser
valiente
no
es
sólo
cuestión
de
verte.
Being
brave
is
not
just
a
matter
of
seeing
yourself.
A
veces
no
soy
yo,
Sometimes
I'm
not
me,
Busco
un
disfraz
mejor,
I'm
looking
for
a
better
disguise,
Bailando
hasta
el
apagón.
Dancing
until
the
lights
go
out.
¡Disculpad
mi
osadía!
Excuse
my
audacity!
Pensad
que
ya
no
estoy,
Think
I'm
not
here,
Que
el
eco
no
es
mi
voz,
That
the
echo
is
not
my
voice,
Mejor
aplaude
y
vámonos.
Better
applaud
and
let's
go.
¡Qué
termine
esta
función!
Let
this
show
end!
Tras
de
mí
una
escena
y
diez
mil
frases
que
repetir,
Behind
me,
a
scene
and
ten
thousand
phrases
to
repeat,
Ya
ves,
lo
que
es
no
es.
You
see,
what
is
is
not.
A
veces
no
soy
yo,
Sometimes
I'm
not
me,
Busco
un
disfraz
mejor,
I'm
looking
for
a
better
disguise,
Bailando
hasta
el
apagón.
Dancing
until
the
lights
go
out.
¡Disculpad
mi
osadía!
Excuse
my
audacity!
Pensad
que
ya
no
estoy,
Think
I'm
not
here,
Que
el
eco
no
es
mi
voz,
That
the
echo
is
not
my
voice,
Mejor
aplaude
y
vámonos.
Better
applaud
and
let's
go.
¡Qué
termine
esta
función!
Let
this
show
end!
Deme
la
voz,
deme
la
voz,
deme
la
voz,
Give
me
the
voice,
give
me
the
voice,
give
me
the
voice,
Apuntador,
deme
la
voz,
deme
la
voz,
Prompter,
give
me
the
voice,
give
me
the
voice,
Apuntador,
deme
la
voz,
deme
la
voz,
Prompter,
give
me
the
voice,
give
me
the
voice,
Deme
la
voz,
deme
la
voz,
la
voz
...
Give
me
the
voice,
give
me
the
voice,
the
voice
...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Juan Pedro Martin Almarza, Jorge Gonzalez Giralda, David Garcia Garrote, Alvaro Benito Baglietto, Juan Manuel Latorre Gonzalez, Guillermo Galvan Alonso
Los Abrazos Prohibidos (feat. Alice Wonder, Andrés Suárez, Carlotta Cosials, Christina Rosenvinge, Dani Martín, DePedro, Eva Amaral, Ismael Serrano, Iván Ferreiro, Kase.O, Leiva, Luz Casal, Maika Makovski, Marwan, Nacho Vegas, Niña de Juan, Rozalén, Joaquín Sabina, Santi Balmes & Xoel López) - Single
2020
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.