Paroles et traduction Vianney - Les gens sont méchants
Les gens sont méchants
Evil People
Elle
peut
très
bien
avoir
l'air
d'une
souillon
She
may
as
well
look
like
a
tramp
Je
ne
retiens
que
ce
qu'elle
a
de
bon
I'll
only
remember
her
good
qualities
Ses
cheveux
gras
pourraient
bien
me
cacher
Her
greasy
hair
could
hide
from
me
Un
souriant
visage
que
la
fin
a
creusé
A
smiley
face
that
the
end
has
hollowed
Ça
sent
fort
la
sueur
et
la
piquette
séchée
It
reeks
of
sweat
and
dried
wine
Jusque
dans
son
cœur
bien
trop
alcoolisé
Right
into
her
heart
which
has
been
too
alcoholized
Madame
a
les
dents
grises
ou
bien
noires
ou
tombées
Madam
has
teeth
that
are
gray
or
black
or
have
fallen
out
Ne
défait
sa
chemise
que
deux
fois
dans
l'année
Only
takes
off
her
shirt
twice
a
year
Dans
leur
silence
les
gens
sont
méchants
In
their
silence
the
people
are
evil
Le
monde
avance
pendant
que
le
temps
The
world
keeps
moving
ahead
while
time
Du
nous
du
bien
s'en
va
la
la
la
la
Of
our
happiness
starts
fading
away
la
la
la
la
Dort-elle
vraiment
quand
le
mercure
s'enfuit
Does
she
really
sleep
when
mercury
flees
Et
que
le
blanc
vient
habiller
la
ville
And
when
white
comes
to
dress
the
town?
Quand
une
bouteille
a
remplacé
maison
When
a
bottle
took
the
place
of
a
home
Fout
la
voire
qui
s'y
baigne
rouge
comme
un
brugnon
Making
the
face
of
the
one
bathing
in
it
red
like
a
nectarine
Dans
leur
silence
les
gens
sont
méchants
In
their
silence
the
people
are
evil
Le
monde
avance
pendant
que
le
temps
The
world
keeps
moving
ahead
while
time
Du
nous
du
bien
s'en
va
la
la
la
la
Of
our
happiness
starts
fading
away
la
la
la
la
Dans
leur
silence
les
gens
sont
méchants
In
their
silence
the
people
are
evil
Le
monde
avance
pendant
que
le
temps
The
world
keeps
moving
ahead
while
time
Du
nous
du
bien
s'en
va
la
la
la
la
Of
our
happiness
starts
fading
away
la
la
la
la
Ouh
ouh
ouh
ouh
ouh
ouh
Ouh
ouh
ouh
ouh
ouh
ouh
Et
pour
les
cœurs
étranges
aux
rires
et
aux
émois
And
for
strange
hearts
given
to
laughter
and
emotions
Le
vie
commence
quand
on
chérit
le
moi
Life
begins
when
we
treat
ourselves
well
Et
ma
seule
ma
belle
ma
racine
sans
arbre
And
my
only
beautiful
one,
my
root
without
a
tree,
Survira-t-elle
si
le
monde
est
de
marbre?
Will
she
survive
if
the
world
is
made
of
marble?
Si
le
monde
est
de
marbre
If
the
world
is
made
of
marble
Si
le
monde
est
de
marbre
If
the
world
is
made
of
marble
Si
le
monde
est
de
marbre
If
the
world
is
made
of
marble
Si
le
monde
est
de
marbre
If
the
world
is
made
of
marble
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Antoine Essertier, Jacques Antoine Essertier, Vianney Bureau
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.