Paroles et traduction Vianney - Notre-Dame des Oiseaux
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Notre-Dame des Oiseaux
Our Lady of the Birds
Tout
petit
caneton
j'attendais
la
plume,
A
tiny
duckling,
I
waited
for
the
feather,
Qui
ferait
que
mon
nom
soit
dans
les
tribunes
That
would
put
my
name
in
the
stands
Des
canards,
des
journaux,
des
vendeurs
de
brume...
Of
the
ducks,
the
newspapers,
the
fog
salesmen...
Les
pattes
dans
la
mare
j'avais
beau
tenter,
Feet
in
the
pond,
I
tried
in
vain,
Un
jour
j'en
eut
marre,
j'ai
dus
me
barrer
One
day
I'd
had
enough,
I
had
to
get
away
Loin
de
tous
ces
oiseaux
qui
se
ressemblaient...
Far
from
all
these
birds
who
looked
alike...
Sous
mon
jaune
plumage,
je
me
suis
construit
Under
my
yellow
plumage,
I
built
myself
Un
cœur
tout
en
couleur
et
l'orage...
A
heart
full
of
color
and
the
storm...
Et
l'orage
s'est
envolé
et
moi
aussi,
mes
ailes,
And
the
storm
flew
away
and
so
did
I,
my
wings,
J'ai
déployées,
ma
belle,
I
spread
them,
my
darling,
J'ai
survolé
un
monde
où
l'on
s'aime...
I
flew
over
a
world
where
we
love
each
other...
Et
moi
aussi,
mes
ailes,
And
so
did
I,
my
wings,
J'ai
déployées,
ma
belle,
I
spread
them,
my
darling,
J'ai
survolé
un
monde
où
l'on
s'aime...
I
flew
over
a
world
where
we
love
each
other...
Une
palme
après
l'autre
j'ai
gravis
les
dunes,
One
palm
tree
after
another,
I
climbed
the
dunes,
Les
collines
et
les
autres,
j'ai
fait
le
plus
dur,
The
hills
and
the
others,
I
did
the
hardest
part,
Au
milieu
des
vautours,
des
mauvais,
des
enflures...
Among
the
vultures,
the
wicked,
the
puffed-up
ones...
Au
milieu
des
aigris
qui
brisent
les
rêves
Among
the
bitter
ones
who
shatter
dreams
Lentement
j'ai
compris
que
le
vent
se
lève
Slowly
I
understood
that
the
wind
rises
Jamais
seul,
non
jamais,
que
quand
on
l'appelle...
Never
alone,
no
never,
except
when
it
is
called
upon...
Sous
mon
jaune
plumage,
je
me
suis
construit
Under
my
yellow
plumage,
I
built
myself
Un
cœur
tout
en
couleur
et
l'orage...
A
heart
full
of
color
and
the
storm...
Et
l'orage
s'est
envolé
et
moi
aussi,
mes
ailes,
And
the
storm
flew
away
and
so
did
I,
my
wings,
J'ai
déployées,
ma
belle,
I
spread
them,
my
darling,
J'ai
survolé
un
monde
où
l'on
s'aime...
I
flew
over
a
world
where
we
love
each
other...
Et
moi
aussi,
mes
ailes,
And
so
did
I,
my
wings,
J'ai
déployées,
ma
belle,
I
spread
them,
my
darling,
J'ai
survolé
un
monde
où
l'on
s'aime...
I
flew
over
a
world
where
we
love
each
other...
Et
toi
aussi,
quand
tes
ailes,
And
you
too,
when
your
wings,
Tu
déploieras,
ma
belle,
You
spread
them,
my
darling,
Nous
survolerons
ce
monde
où
l'on
s'aime...
We
will
fly
over
this
world
where
we
love
each
other...
Où
l'on
s'aime...
Where
we
love
each
other...
À
la
fin
du
chemin,
alors
je
serais
vieux,
At
the
end
of
the
road,
then
I
will
be
old,
Loin
de
tous
mes
chagrins,
loin
des
envieux,
Far
from
all
my
sorrows,
far
from
the
envious,
Je
me
rappellerais
et
puis
encore...
Je
m'envolerais...
I
will
remember
and
then
again...
I
will
fly
away...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Antoine Essertier, Vianney Bureau
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.