Vianney - Notre-Dame des Oiseaux - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Vianney - Notre-Dame des Oiseaux




Notre-Dame des Oiseaux
Our Lady of the Birds
Tout petit caneton j'attendais la plume,
A tiny duckling, I waited for the feather,
Qui ferait que mon nom soit dans les tribunes
That would put my name in the stands
Des canards, des journaux, des vendeurs de brume...
Of the ducks, the newspapers, the fog salesmen...
Les pattes dans la mare j'avais beau tenter,
Feet in the pond, I tried in vain,
Un jour j'en eut marre, j'ai dus me barrer
One day I'd had enough, I had to get away
Loin de tous ces oiseaux qui se ressemblaient...
Far from all these birds who looked alike...
Sous mon jaune plumage, je me suis construit
Under my yellow plumage, I built myself
Un cœur tout en couleur et l'orage...
A heart full of color and the storm...
Et l'orage s'est envolé et moi aussi, mes ailes,
And the storm flew away and so did I, my wings,
J'ai déployées, ma belle,
I spread them, my darling,
J'ai survolé un monde l'on s'aime...
I flew over a world where we love each other...
Et moi aussi, mes ailes,
And so did I, my wings,
J'ai déployées, ma belle,
I spread them, my darling,
J'ai survolé un monde l'on s'aime...
I flew over a world where we love each other...
Une palme après l'autre j'ai gravis les dunes,
One palm tree after another, I climbed the dunes,
Les collines et les autres, j'ai fait le plus dur,
The hills and the others, I did the hardest part,
Au milieu des vautours, des mauvais, des enflures...
Among the vultures, the wicked, the puffed-up ones...
Au milieu des aigris qui brisent les rêves
Among the bitter ones who shatter dreams
Lentement j'ai compris que le vent se lève
Slowly I understood that the wind rises
Jamais seul, non jamais, que quand on l'appelle...
Never alone, no never, except when it is called upon...
Sous mon jaune plumage, je me suis construit
Under my yellow plumage, I built myself
Un cœur tout en couleur et l'orage...
A heart full of color and the storm...
Et l'orage s'est envolé et moi aussi, mes ailes,
And the storm flew away and so did I, my wings,
J'ai déployées, ma belle,
I spread them, my darling,
J'ai survolé un monde l'on s'aime...
I flew over a world where we love each other...
Et moi aussi, mes ailes,
And so did I, my wings,
J'ai déployées, ma belle,
I spread them, my darling,
J'ai survolé un monde l'on s'aime...
I flew over a world where we love each other...
Et toi aussi, quand tes ailes,
And you too, when your wings,
Tu déploieras, ma belle,
You spread them, my darling,
Nous survolerons ce monde l'on s'aime...
We will fly over this world where we love each other...
l'on s'aime...
Where we love each other...
À la fin du chemin, alors je serais vieux,
At the end of the road, then I will be old,
Loin de tous mes chagrins, loin des envieux,
Far from all my sorrows, far from the envious,
Je me rappellerais et puis encore... Je m'envolerais...
I will remember and then again... I will fly away...





Writer(s): Antoine Essertier, Vianney Bureau


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.