Paroles et traduction Vianney - Si on chantait
Si
on
chantait
(si
on
chantait)
If
we
sang
(if
we
sang)
Si
on
chantait
(si
on
chantait)
If
we
sang
(if
we
sang)
La
vie
tu
vois
(la
vie
tu
vois)
Life
you
see
(life
you
see)
La
vie
tu
vois
(la
vie
tu
vois)
Life
you
see
(life
you
see)
La
vie
tu
vois
(la
vie
tu
vois)
Life
you
see
(life
you
see)
C′est
simplement
s'aimer
(si
on
chantait)
Life
is
simply
loving
one
another
(if
we
sang)
Si
on
chantait
(si
on
chantait)
If
we
sang
(if
we
sang)
Comme
l′automne
s'amène
l'on
entonne
As
autumn
approaches, we
begin
to
sing
Le
plus
beau
des
poèmes
The
most
beautiful
of
poems
Si
monotone
soit-il
ce
chant
sonne
That
song
may
sound
monotonous.
But
it
rings
Aux
creux
de
nos
oreilles
In
the
depths
of
our
ears.
Quand
le
gris
s′invite
dans
nos
vies
When
life
is
gray,
Je
veux
que
nos
couleurs
résonnent
I
want
our
colors
to
resonate.
Mes
ennemis
ce
soir
sont
mes
amis
My
enemies
will
be
my
friends
tonight.
L′espoir
est
dans
ce
qu'on
entonne
Hope
lies
in
what
we
sing.
Si
on
chantait
(si
on
chantait)
If
we
sang
(if
we
sang)
Si
on
chantait
(si
on
chantait)
If
we
sang
(if
we
sang)
La
vie
tu
vois
(la
vie
tu
vois)
Life
you
see
(life
you
see)
La
vie
tu
vois
(la
vie
tu
vois)
Life
you
see
(life
you
see)
La
vie
tu
vois
(la
vie
tu
vois)
Life
you
see
(life
you
see)
C′est
simplement
s'aimer
(si
on
chantait)
Life
is
simply
loving
one
another
(if
we
sang)
Si
on
chantait
(si
on
chantait)
If
we
sang
(if
we
sang)
Quand
la
vie
donne
When
life
gives
Soudain
les
hommes
Suddenly
men
S′étonnent
Are
astonished
De
s'aimer
To
love
one
another
De
s′aimer
To
love
one
another
Je
ne
bois
jamais
d'alcool
I
never
drink
alcohol,
Même
si
c'est
bon,
bon,
bon
Though
it
tastes
so
good,
so
good,
so
good.
Moi
me
doser
ça
me
désole
I'm
sorry,
I
can't
moderate
myself.
Et
ainsi
font,
font,
font
And
so
do,
do,
do
Les
enfants,
les
fous,
les
folles,
les
foules
et
Children,
madmen,
madwomen,
crowds,
and
Tout
le
monde
à
vous
de
chanter
Everyone,
it's
your
turn
to
sing
Allez,
allez
Come
on,
come
on
Je
ne
bois
jamais
d′alcool
I
never
drink
alcohol,
Même
si
c′est
bon,
bon,
bon
Though
it
tastes
so
good,
so
good,
so
good.
Moi
me
doser
ça
me
désole
I'm
sorry,
I
can't
moderate
myself.
Et
ainsi
font,
font,
font
And
so
do,
do,
do
Les
enfants,
les
fous,
les
folles,
les
foules
et
Children,
madmen,
madwomen,
crowds,
and
Tout
le
monde
à
vous
de
chanter
Everyone,
it's
your
turn
to
sing
Allez,
allez
Come
on,
come
on
Je
ne
bois
jamais
d'alcool
I
never
drink
alcohol,
Même
si
c′est
bon,
bon,
bon
Though
it
tastes
so
good,
so
good,
so
good.
Moi
me
doser
ça
me
désole
(si
on
chantait)
I'm
sorry,
I
can't
moderate
myself.
(if
we
sang)
Et
ainsi
font,
font,
font
And
so
do,
do,
do
Les
enfants,
les
fous,
les
folles,
les
foules
et
Children,
madmen,
madwomen,
crowds,
and
Tout
le
monde
à
vous
de
chanter
(la
vie
tu
vois)
Everyone,
it's
your
turn
to
sing
(life
you
see)
Allez,
allez
Come
on,
come
on
Je
ne
bois
jamais
d'alcool
I
never
drink
alcohol,
Même
si
c′est
bon,
bon,
bon
Though
it
tastes
so
good,
so
good,
so
good.
Moi
me
doser
ça
me
désole
I'm
sorry,
I
can't
moderate
myself.
Et
ainsi
font,
font,
font
(si
on
chantait)
And
so
do,
do,
do
(if
we
sang)
Les
enfants,
les
fous,
les
folles,
les
foules
et
Children,
madmen,
madwomen,
crowds,
and
Tout
le
monde
à
vous
de
chanter
(si
on
chantait)
Everyone,
it's
your
turn
to
sing
(if
we
sang)
Allez,
allez
Come
on,
come
on
C'est
trop
cool
les
filles
It's
so
awesome
girls
Ça
vous
a
plu
ou
pas?
Oui
Did
you
like
it
or
not?
You
did
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Edwin Hawkins, Vianney Bureau
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.