Vic Chesnutt - Soft Picasso - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Vic Chesnutt - Soft Picasso




Soft Picasso
Мягкий Пикассо
It was a modern love affair
Это был современный роман,
Completely cool and casual
Абсолютно прохладный и небрежный.
They hardly knew each other was there
Они едва замечали друг друга,
I mean both of them had their own gettin' off to do
У каждого были свои дела,
And they had to dream about their own self
И свои мечты,
When they were through
Когда они заканчивали.
But the modern girl was elated
Но современная девушка была в восторге
With what the revolution gave her
От того, что дала ей революция.
And since she was liberated she could have
И поскольку она была свободна, она могла иметь
Everything that striked her fancy
Все, что ей вздумается.
And she fancied quite a bit
А ей многое нравилось.
I mean if it felt good she did it
Если ей было хорошо, она это делала.
And she did it every chance she could get
И она делала это при каждом удобном случае,
With her main modern man and otherwise
Со своим главным современным мужчиной и другими.
And her taste wasn't limited to just modern guys
И ее вкус не ограничивался только современными парнями.
Since another modern girl showed her
Ведь другая современная девушка показала ей,
That modern girls know how to hold her
Что современные девушки знают, как доставить удовольствие.
And after she had her eyes opened
И после того, как у нее открылись глаза,
All her old close friends started getting closer
Все ее старые близкие друзья стали ближе,
And new friends weren't that far, far away
А новые друзья оказались совсем недалеко.
But the modern man, he just wasn't so lucky
Но современному мужчине не так повезло.
He being shook from his usual role as the heartbreaker
Его вытряхнуло из привычной роли разбивателя сердец.
He was completely battered and bewildered
Он был совершенно растерян и сбит с толку,
When he actually started in feeling something for her
Когда вдруг начал что-то к ней чувствовать.
And he discovered a new emotion
И он открыл для себя новую эмоцию,
When they stopped ending up together as frequently
Когда они стали реже оказываться вместе.
And when he finally confronted her with the question
И когда он наконец задал ей вопрос:
"Had she been bedding down with others in the periphery without him?"
"Спала ли она с другими на стороне без него?"
And she replied, "Hell yes! ain't it funny!"
Она ответила: "Черт возьми, да! Разве это не смешно?!"
So view the modern man
Так взгляните на современного мужчину,
Looking, looking, looking, like a soft, soft Picasso
Выглядящего, выглядящего, выглядящего, как мягкий, мягкий Пикассо.
He's there with his head in his hand
Он сидит, обхватив голову руками,
Repeating to himself an epigram
Повторяя про себя эпиграмму:
"Live by the scam, die by the scam"
"Живи обманом, умри обманом".





Writer(s): Vic Chesnutt


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.