Vic Damone - The Four Winds and the Seven Seas (Remastered) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Vic Damone - The Four Winds and the Seven Seas (Remastered)




The Four Winds and the Seven Seas (Remastered)
Четыре ветра и семь морей (Ремастированная версия)
You ask where I live
Ты спрашиваешь, где я живу?
Here′s the address I give
Вот адрес, который я тебе дам:
The four winds and the seven seas
Четыре ветра и семь морей.
The hills were my home
Холмы были моим домом,
Till I started to roam
Пока я не начал бродить
The four winds and the seven seas
По четырём ветрам и семи морям.
My love and I
Мы с любимой
Would sit and sigh
Сидели и вздыхали,
Till the moon grew pale
Пока луна не бледнела.
We vowed and said someday we'd wed
Мы клялись и говорили, что однажды поженимся
In the church in the vale
В церкви в долине.
A train came to town
В город приехал поезд,
And a stranger stepped down
И незнакомец сошёл,
A smilin′ so my love could see
Улыбаясь так, чтобы моя любимая видела.
She answered his smile
Она ответила ему улыбкой,
And then after awhile
А потом, через некоторое время,
The only stranger there was me
Единственным незнакомцем был я.
And that is why my heart and I
И вот почему моё сердце и я
Follow every breeze
Следуем за каждым дуновением ветра.
You ask where I live
Ты спрашиваешь, где я живу?
Here's the address I give
Вот адрес, который я тебе дам:
The four winds and the seven seas
Четыре ветра и семь морей.
The four winds and the seven seas
Четыре ветра и семь морей.
You ask where I live
Ты спрашиваешь, где я живу?
Here's the address I give
Вот адрес, который я тебе дам:
The four winds and the seven seas
Четыре ветра и семь морей.
(The four winds and the seven seas)
(Четыре ветра и семь морей)
The seven seas
Семь морей.





Writer(s): Hal David, Don Rodney


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.