Vic Damone - The Pleasure Of Her Company - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Vic Damone - The Pleasure Of Her Company




(La-da-da-da)
(Ла-да-да-да)
The Golden Gate, from the top of the mark
Золотые Ворота, с вершины знака.
The lights below, like jewels in the dark
Огни внизу, словно драгоценные камни в темноте.
I'd trade you, every memory
Я бы обменял тебя на каждое воспоминание.
For the pleasure, of her company
Ради удовольствия от ее компании.
The fun of taking, a cable car ride
Удовольствие от поездки на фуникулере
The lonely steamer, that waits for the tide
Одинокий пароход, который ждет прилива.
I'd give you all these, cheerfully
Я бы с радостью отдал тебе все это.
For the pleasure, of her company
Ради удовольствия от ее компании.
Sometimes, when we're just dining
Иногда, когда мы просто ужинаем.
A sandwich, seems like, such a treat
Бутерброд, кажется, такое лакомство
There are no candles, but still they're shining
Свечей нет, но они все равно горят.
They start to gleam, when our eyes meet
Они начинают сиять, когда наши глаза встречаются.
There are some pleasures, we mortals can't know
Есть некоторые удовольствия, о которых мы, смертные, не знаем.
They're known to angels alone, even so
Они известны только ангелам, даже если так.
I'm sure the angels, envy me
Я уверен, что ангелы завидуют мне.
The pleasure, of her company
Удовольствие от ее компании.
I'm sure the angels, envy me
Я уверен, что ангелы завидуют мне.
The pleasure, of her company
Удовольствие от ее компании.
(La-da-da-da)
(Ла-да-да-да)
(La-da-da-da-da-da)
(Ла-да-да-да-да-да)
(La-da-da-da)
(Ла-да-да-да)
(La-da-da-da-da-da)
(Ла-да-да-да-да-да)
(La-da-da-da)
(Ла-да-да-да)





Writer(s): Sammy Cahn, Alfred Newman


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.