ViceArnold - Ne Önemi Var - traduction des paroles en russe

Ne Önemi Var - ViceArnoldtraduction en russe




Ne Önemi Var
Какое это имеет значение?
Bırak öldürsünler cesedimin değeri mi var?
Пусть убивают, разве есть цена моему телу?
Zaten yaşıyor değilim depresifleştim ve hissizleştim
Я и так не живу, впал в депрессию и очерствел.
Bu senin suçun değil
Это не твоя вина.
Ya da boş ver ne önemi var?
Или неважно, какое это имеет значение?
Yaptıklarını ısıtıp önüme getirdi bak herkes
Все видели, как ты разогревала и выставляла напоказ мои прошлые ошибки.
Buna göz yumarken her gün ben çekemedim derdi
Закрывая на это глаза, каждый день я не мог выносить эту боль.
Bu sorun değil bence
Я думаю, это не проблема.
Saklanırım şarkıların ritmine
Я прячусь в ритме песен.
Ağır gelir bedenime konuşamam iyi değilim
Тело тяжелеет, я не могу говорить, мне плохо.
Benden nefret ediyosun ama dinliyo'sun yine de
Ты ненавидишь меня, но все равно слушаешь.
Buydu beni bitiren içten içe dedim sana gitme diye
Это меня и добило, я просил тебя не уходить.
Artık ne önemi var?
Теперь какое это имеет значение?
Tanrı cennetin kapılarını kapattı artık
Бог закрыл врата рая.
Seni kurtardım ama kendimi yaktım
Я спас тебя, но сжег себя.
Sorun değil gerçekten ne önemi var?
Это действительно не проблема, какое это имеет значение?
Bırak öldürsünler cesedimin değeri mi var?
Пусть убивают, разве есть цена моему телу?
Mesajında söyledin ya; "Senden nefret ediyorum" diye öyle mi ya?
Ты сказала в своем сообщении: тебя ненавижу", да? Серьезно?
Cidden öyle mi ya? Benden nefret ediyosan beni öldür be daha iyi
Правда? Если ты меня ненавидишь, лучше убей меня.
Bi' yanımda hüzün artık
С одной стороны, теперь со мной печаль.
Bi' yanım dağ gibi yalnız
С другой стороны, я одинок, как гора.
Kor alevler yapışırlar
Жгучие пламена липнут ко мне.
Kendi ne yaparsa yapsın içten değil (içten değil)
Что бы она ни делала, это неискренне (неискренне).
Eminim bilsen ne kadar yalnız tek başıma kaldım
Уверен, если бы ты знала, как я одинок, как я остался один.
Geri dön diyemem artık etrafımı acılar sardı
Я больше не могу просить тебя вернуться, меня окутала боль.
Hayatım boyunca hep yıldızlara gülümsüyodum
Всю свою жизнь я улыбался звездам.
Bir fikirden bir isyana dönüştüğümü izliyolar
Они наблюдают, как я превращаюсь из идеи в бунт.
Düşün düşün çıkamadım içinden ben
Я думал, думал, но не смог выбраться из этого.
Ölüm gibi bi' derdimiz varken hala git diyo'sun
У нас есть такая проблема, как смерть, а ты все еще говоришь "уходи".
Yalancı bi' cemrenin güzelliğine kapılıyo'sun
Ты поддаешься красоте лживого уголька.
Çiçeklerini açmadan tüm gökyüzünde barınıyo'sun
Ты укрываешься во всем небе, не раскрывая своих цветов.
Haklısın kaldıramıyorum
Ты права, я не могу этого вынести.
Nefret ederken aşık olmakta sonu kilitli yolun
Ненавидеть, любя это путь с запертым концом.
Birçok kez tıkandı yolumu açtığımda rahatsız olup
Много раз мой путь был заблокирован, и когда я его расчищал, ты раздражалась.
Hayatı konu alan bu sorunu çözdüğüm zamanı korudum
Я хранил то время, когда решил эту проблему, касающуюся жизни.
İstediğimi yaptım onurum istediğime yanlış
Я делал то, что хотел, моя честь согласна с тем, что я хотел, хоть это и неправильно.
İstediğime doğru oldum evet istediğime farklı
Я был прав в том, что хотел, да, я был другим в том, что хотел.
Uzak durmak istedikçe yaralarımı kapatmıyo'sun
Чем дальше ты хочешь быть, тем меньше ты залечиваешь мои раны.
Yan yanayken ölürdükte uzak kalıp kaçma otur
Мы бы умерли, будучи рядом, но не убегай, останься, когда мы далеко друг от друга.
Bir soğukta geçen günler ders verir mi bize?
Дни, проведенные в холоде, научат ли нас чему-нибудь?
Nefes aldığıma inanmıyor öldüğümde ağlıyo'sun
Ты не веришь, что я жив, а когда я умру, ты будешь плакать.
Bi' yanımda hüzün artık
С одной стороны, теперь со мной печаль.
Bi' yanım dağ gibi yalnız
С другой стороны, я одинок, как гора.
Kor alevler yapışırlar
Жгучие пламена липнут ко мне.
Kendi ne yaparsa yapsın içten değil (içten değil)
Что бы она ни делала, это неискренне (неискренне).
Eminim bilsen ne kadar yalnız tek başıma kaldım
Уверен, если бы ты знала, как я одинок, как я остался один.
Geri dön diyemem artık etrafımı acılar sardı
Я больше не могу просить тебя вернуться, меня окутала боль.
Bi' yanımda hüzün artık
С одной стороны, теперь со мной печаль.
Bi' yanım dağ gibi yalnız
С другой стороны, я одинок, как гора.
Kor alevler yapışırlar
Жгучие пламена липнут ко мне.
Kendi ne yaparsa yapsın içten değil (içten değil)
Что бы она ни делала, это неискренне (неискренне).
Eminim bilsen ne kadar yalnız tek başıma kaldım
Уверен, если бы ты знала, как я одинок, как я остался один.
Geri dön diyemem artık etrafımı acılar sardı
Я больше не могу просить тебя вернуться, меня окутала боль.
Bi' yanımda hüzün artık
С одной стороны, теперь со мной печаль.
Bi' yanım dağ gibi yalnız
С другой стороны, я одинок, как гора.
Kor alevler yapışırlar
Жгучие пламена липнут ко мне.
Kendi ne yaparsa yapsın içten değil (içten değil)
Что бы она ни делала, это неискренне (неискренне).
Eminim bilsen ne kadar yalnız tek başıma kaldım
Уверен, если бы ты знала, как я одинок, как я остался один.
Geri dön diyemem artık etrafımı acılar sardı
Я больше не могу просить тебя вернуться, меня окутала боль.
(İçten değil, içten değil)
(Неискренне, неискренне)
Bırak öldürsünler cesedimin değeri mi var? (İçten değil, içten değil)
Пусть убивают, разве есть цена моему телу? (Неискренне, неискренне)
Ne önemi var, ne önemi var?
Какое это имеет значение, какое это имеет значение?
Eminim bilsen ne kadar yalnız tek başıma kaldım
Уверен, если бы ты знала, как я одинок, как я остался один.
Geri dön diyemem artık etrafımı acılar sardı
Я больше не могу просить тебя вернуться, меня окутала боль.





Writer(s): Can Arda Adsız


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.